IPB
место рекламного баннера

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 
Reply to this topicStart new topic
* Интервью № 3 @ ARTmania Festival 2008, tiuk.reea.net, 18.07.2008
FREUDE
сообщение 27.02.2010 - 23:31
Сообщение #1


Мисс Lacrifan 2010
Иконка группы

Группа: ЛакриФаны
Сообщений: 1400
Регистрация: 3.02.2008



Интервью № 3 @ ARTmania Festival 2008
© tiuk.reea.net, Mihail VAKULOVSKI, 18.07.2008
Перевод © Перегудова Ольга

- Acum, dupa ce ati editat atitea albume si ati avut atitea concerte, va mai amintiti cum v-ati intilnit? Cum s-a format LACRIMOSA? Cum au fost primele concerte?
- Теперь, после того, как вы выпустили столько альбомов и у вас было столько концертов, вы еще помните, как вы встретились. Как сформировалась(создалась) LACRIMOSA?Какими были первые концерты?
- Tilo: Da, se intimpla in 1993, in turneul „Satura”, ea (Anne) era in turneu cu trupa „Two Witches”, sustinind „Lacrimosa”. Si de la primul album „Lacrimosa” cautam o voce feminina pentru trupa… Chiar la primul album „Lacrimosa” am experimentat citeva voci, dar nu am fost niciodata prea satisfacut si cind am vazut concertul „Two Witches” am realizat ca Anne cinta in felul in care eu am crezut ca trebuie sa fie vocea feminina care ar trebui sa fie in „Lacrimosa”. Si acum, ascultind piesa in care cintam impreuna realizez ca vocile se potrivesc foarte bine. Deci, cind am auzit-o cintind am stiut ca ea este vocea pe care o cautam… Este important ca vocile sa aiba aceleasi emotii, aceeasi atingere…
-ТИЛО: Это произошло во время турне „Satura”, она (Анне) была в турне с группой „Two Witches” утверждает „Lacrimosa”. И для первого альбома „Lacrimosa” мы искали женский голос для группы. Даже в первом альбоме „Lacrimosa” я эксперементировал с несколькими голосами, но был всегда неудовлетворен, и когда я увидел концерт «Two Witches», я понял, что Анне поет в таком роде, как представлял себе женский голос, который должен был быть в „Lacrimosa”. И даже сейчас, когда прослушиваю произведения, где мы поем вместе, понимаю, что голоса очень хорошо совпадают. Поэтому, когда я услышал ее пение, я понял, что это тот голос, который мы искали. Очень важно, чтоб голоса имели одинаковые эмоции, такие же…….

- Stie toata lumea ca LACRIMOSA inseamna Tilo Wolff, Anne Nurmi si invitatii lor. Cum alegeti invitatii cu care cintati?
-Весь мир знает, что LACRIMOSA- означает ТИЛО ВОЛФ, АННЕ НУРМИ и их приглашенные. Как вы выбираете кого пригласить и с кем спеть?
- Este diferit, de la caz la caz… De exemplu, managerul de atunci al trupei Kreator m-a sunat si mi-a zis: „Sint un mare fan gothic si stiu ca tu esti fan metal si ar fi o buna combinatie intre formatiile noastre”… Pentru acel timp… si pina acum… au trecut 10 ani de la acea colaborare si sintem inca buni prieteni… Chiar acum doua saptamini l-am intilnit din nou la Blackfield festival… Si cu altii am ramas prieteni dupa colaborare. Spre exemplu, am lucrat cu Joachim Witt pentru ca a fost un erou al copilariei mele... E diferit in functie de cum oamenii te intilnesc, cum te privesc... Oamenii ma intreaba de ce nu fac nimic cu o trupa gothic-metal. Asta nu m-ar interesa atit demult, pentru ca este ceea ce fac oricum... Îmi place sa fac ceva in cu totul alta directie... in proiecte diferite de ce am face si singuri
- ТИЛО: Всегда по-разному. К примеру, теперешний менеджер группы Креатор позвонил мне и сказал : «Я большое фанат готики и знаю, что ты фанат металла и было бы неплохое сочетание между нашими группами. » С тех пор прошло 10 лет с этого сотрудничества и мы до сих пор остаемся хорошими друзьями. Всего лишь 2 недели назад мы встретились снова на фестивале Blackfield. И с остальными мы остались друзьями после сотрудничества. К примеру, я работал с Joachim Witt потому что он был героем моего детства….По-разному, в зависимости от того, как тебя люди встречают, как к тебе относятся. Меня спрашивали, почему я ничего не делаю с готическо-металлической группой. Это было бы мне интересно не так давно, потому что это то, что я все равно делаю. Мне нравится делать что-то в совсем другом направлении…. В различных проектах , что могли бы делать и сами

- Cum e sa cinti „in familie” (Tilo si Anne fiind sot si sotie)? Asta va uneste si mai mult sau uneori vi se face dor de singuratate?
- Как это петь «в семье» (Тило и Анне муж и жена) Это вас объединяет больше или вы иногда скучаете по одиночеству?
- Tilo: Totdeauna este frumos cind esti aproape de oameni... De exemplu... chitaristul nostru... El a inceput sa cinte cu noi in 1994 ca chitarist de baza.... Cind lucrezi atit de mult cu cineva este ca si cum nu ar mai trebui sa si vorbesti, te intelegi si fara forta cuvintelor. Pe scena este foarte bine cind te uiti unul la altul si stii exact care-i atmosfera... este, de fapt, cel mai apropiat lucru care se poate intimpla cind incerci sa inregistrezi ceva in studio... nu ai nevoie sa explici de ce vrei exact in felul ala si ce vrei sa exprimi. Este ca si cum am fi impreuna cu totii si am petrece tot timpul impreuna... Adica nu ne petrecem chiar tot timpul impreuna (ride)... dar cind sintem in turneu e ca si cum am fi o familie... Este foarte important, dar in acelasi timp este si foarte periculos, deoarece devii foarte apropiat unul de altul, iar cind esti foarte aproape de cineva poti sa te ranesti foarte tare. Stii... cind lucrezi cu cineva care nu e important pentru tine poti sa te certi sau ceva de genul... dar cind acea persoana e importanta si stie ca te implici... pe linga faptul ca te certi te si ranesti.
-ТИЛО: Всегда приятно находиться рядом с людьми. К примеру… наш гитарист…. Он начал выступать (петь) с нами в 1994, как базовый гитарист….. Когда работаешь так долго с кем-то, такое ощущение, что тебе нет надобности говорить, тебя понимают без слов. На сцене очень хорошо, когда вы смотрите друг на друга и знаете какая атмосфера, в самом деле самая близкая вещь, которая может случиться, когда начинаешь записывать что-то в студии….нет необходимости объяснять почему именно в этот виде, и что ты хочешь этим передать. Это как если бы мы проводили время вместе, а мы и проводим все время вместе. Это не означает, что мы проводим абсолютно все время вместе (смеется), но когда мы в турне, такое ощущение, что у меня семья. Очень важно, в тоже время очень опасно, потому что становитесь очень близкими, и когда ты к кому-то очень близок, можешь «пораниться» очень сильно. Знаешь….когда работаешь с кем-то, кто тебе не важен, можете ругаться, или что-то вроде того, но когда этот человек тебе дорог (важен) и знаешь, что помимо того, что ты ссоришься, это тебя еще и ранит

- Cintati mai mult in germana, limba lui Tilo Wolf, aveti vreun proiect de piesa in finlandeza, limba Annei Nurmi?
-Вы поете в основном на немецком-языке ТИЛО, у вас есть хоть один проект (здесь имеется ввиду, хотя бы одна песня) на финском, языке АННЕ?
- Anne: Versurile... de fapt, din copilarie imi scriu versurile, poemele in engleza. Da... am scurte fragmente in finlandeza, dar, traind intr-o tara in care se vorbeste germana de atat de mult timp deja gindesc totul in germana... si engleza este o foarte buna limba pentru a ma exprima. Finlandeza este o limba dura.
-АННЕ: стихи…. С детства я пишу на англ.яз, да у меня есть отрывки на финском, но живя в стране, где говорят по немецки, поэтому уже долгое время я думаю на немецком языке…. И англ.яз – это очень хороший язык для самовыражения. Финский - жесткий язык.

- Cum faceti piesele, textul dupa muzica sau mai intii faceti textele? Cit de mult conteaza pentru voi mesajul?
-Как вы создаете свои песни, текст после музыки или первоначально пишите тексты? На сколько важен для вас смысл?
- Anne: În majoritatea cazurilor... de fapt, tot timpul scriem mai intii versurile. Cind e vorba de emotiile noastre le scriem intr-un fel de jurnal... le scrii... dupa care te linistesti.
- Tilo: Nu as zice „mesajul”... deoarece cind zici „mesaj” e ca si cum ai zice „vreau sa iti zic ceva”.
As zice mai degraba „expresie” si asta este cel mai important in muzica, deoarece versurile pe care le scriem sint mai mult ca un jurnal... Iar muzica este mai mult ca muzica de fundal, ca muzica la un film, dar, totusi, este foarte importanta. De aceea expresia muzicii este foarte importanta si pentru crearea melodiei. De exemplu, cind incep sa scriu un cintec ar putea ca inceputul sa fie complet compus (ca muzica), dar sint inca multe minute lipsa, deoarece tot timpul incerc sa urmez linia versurilor... De exemplu, dupa primele trei versuri fac muzica, apoi dupa urmatoarele trei fac continuarea muzicii... si tot timpul muzica urmareste versurile.

-АННЕ: В большинстве случаев…. Пишем сначала стихи. Когда речь идет о наших эмоциях, то пишем в виде дневника, запишем, потом расслабимся.
-ТИЛО: Не говорят «смысл», потому что, когда ты говоришь – смысл это как вы говорите "Я хочу рассказать тебе кое-что». Более правильно говорить « выражение(впечатление, экспрессия)» и это самое важное в музыке, потому что стихи которые мы пишем, больше похожи на дневник ,а музыка больше является фоновой музыкой, как музыка к фильму, но в тоже время, тоже очень важна. Поэтому выражение музыка очень важна для создания песни. К примеру, когда начинаю писать песню, как начало может быть полностью закончена (музыка), но по-прежнему много минут еще отсутствуют, поэтому всегда стараемся следовать линии песни. . .

- Diseara veti cinta piese din toate albumele voastre de pina acum sau va veti promova mai mult ultimul album?
- Этим вечером вы будете петь песни со всех ваших альбомов или больше из последнего альбома?
- Tilo: Va fi un fel de concert „best of”, nu vom promova inca noul album, la care inca lucram...
-ТИЛО: Будет концерт типа «лучшее» , не будем задействовать новый альбом, над которым мы еще работаем…..

- Stilul vostru este inconfundabil si datorita vocilor, dar si a combinatiilor deosebite si interesante dintre melancolie si duritate, muzica metal cu muzica simfonica si ati colaborat si cu faimoasa LONDON SYMPHONY ORCHESTRA. Cu cine dintre cei la care nu ne-am astepta ati face un featuring? Cu cine n-ati face in nici un caz?
- Ваш стиль не вызывает сомнений и потому, благодаря голосам, а также специальных и интересных комбинаций между меланхолией и твердостью, металлической музыки с симфонической музыкой и сотрудничеством с известными Лондонский симфоническим оркестром. С кем, с которыми мы не ожидали сделаете featuring? С кем не сделаете никогда? (не знаю, дословный перевод, по русски это никак не напишешь)))))
- Tilo: Hmmm… De fapt, ar fi chiar multi cei cu care am colabora, dar nu stiu daca si ei ar vrea sa faca featuring cu noi. De exemplu, am fost impresionat total de felul in care isi exprima versurile Amy MacDonald in ultimul ei album, pe care l-am cumparat. Chiar daca este cu totul alt tip de muzica, imi place la nebunie.
Nu am face un featuring cu... multi... dar sa-l luam pe cel mai naspa. Stii de Bushido? Ceva ce stii atunci… Scooter (ride). N-as face niciodata un featuring cu Scooter.
-ТИЛО: В самом деле, даже с теме с кем мы работаем, я не знаю захотели бы они сделать с нами featuring. К примеру, я был очень поражен тем, как исполняет песни Amy MacDonald, в своем последнем альбоме, который я купил. Даже не смотря на то, что это другой стиль музыки, мне очень нравится.

- Ce muzica ascultati acasa? Aveti aceleasi gusturi muzicale sau aveti nevoie de casti?
- Какую музыку вы слушаете дома? У вас такие же музыкальные вкусы или вам необходимы наушники?
- Tilo: În general da, avem aceleasi gusturi.. Difera foarte putin, doar in anumite zone...
Anne:... Ceea ce e normal.

-ТИЛО: В общем у меня такие же вкусы, несколько отличаются, но в определенных моментах.
-Анне: то, что нормальное (привычное)

- Ce formatii preferate aveti? Ce muzica v-a influentat?
- Какие у вас любимые группы? Какая музыка на вас влияет?
- Anne: David Sylvian, Muse, Placebo...
АННЕ: David Sylvian, Muse, Placebo...

- În drum spre concerte ce ascultati? Ce aveti in iPod, in player?
- В дороге между концертами, что вы слушаете, что у вас в iPod-е, в плеере?
- Tilo: Nu avem mp3 player, deoarece inca credem in CD-uri... inca mai caram toate CD-urile cu noiJ... Si in general ascultam muzica lenta, deoarece cind sintem in turneu ascultam muzica tare, iar cind sintem in pat, inainte de culcare, vrem sa ne relaxam..
Anne: De asemenea, cind mergem in turneu incercam sa ascultam formatiile care cinta cu noi. Cind mergem in tari diferite incercam sa ascultam muzica locala… ascultam la TV canele de muzica, sa vedem ce muzica locala ne-ar placea si am putea sa cumparam, sa ascultam.

-ТИЛО: У меня нет мп3 плеера, потому что еще верю в CD. мы все диски возим собой . Мы вообще слушаем спокойную музыку, потому что, когда мы в турне слушаем громкую музыку, а когда мы ложимся спать мы хотим отдохнуть
АННЕ: Так же мы слушаем те группы, которые поют с нами. Когда мы расходимся во мнениях, то начинаем слушать музыку по ТВ, смотрим, какая местная музыка нам нравится, которую можно купить и послушать

- În afara de muzica, ce va place sa mai faceti? Ce hobby-uri aveti?
- В то время, когда вы не занимаетесь музыкой, что вам еще нравится делать? Какие у вас хобби?
- Tilo: Muzica… a fost hobby, a devenit profesie, dar inca este hobby. Ne place sa ne plimbam pe unde cintam. De exemplu, azi dimineata, cind ne plimbam prin orasul vechi, am urcat in Turnul Sfatului si ne-a placut.
- ТИЛО: Мызыка…была хобби, стала профессией, но еще и является хобби. Нравится гулять в тех местах, где мы поем. К примеру, сегодня утром, когда мы прогуливались по старому городу, мы поднялись в башню советов и нам понравилось
Anne: Da… a fost foarte frumos.
- АННЕ: да, было очень красиво
Tilo: Cind am timp liber imi place sa calatoresc cu masina prin sate… sa scriu… sa compun muzica...
- ТИЛО: когда у меня есть свободное время, то я люблю путешествовать через села, писать….сочинять музыку.
Anne: Îmi place sa-mi scriu cintecele.
- АННЕ: мне нравится писать песни


Источник: http://www.tiuk.reea.net/20/lacrimosa.html, Mihail VAKULOVSKI, 18 июля 2008
Перевод с румынского: Перегудова Ольга (Кишинёв, Молдова)
Использование данного материала - полное или частичное - возможно только по договоренности с автором перевода!


user7676767 >>>>> (23.10.2010 в 16:03)
первоначальный перевод заменён

user7676767 >>>>> (09.01.2012 в 16:23)
первоначальный вариант перевода восстановлен



--------------------
ГАТЭ ГАТЭ ПАРА ГАТЭ ПАРА СОМ ГАТЭ БОДХИ СВОХА.

Кто бы мог подумать что мантры так гАтичны...
Вставить ник | Цитата
Репутация:   34  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Maria777
сообщение 28.02.2010 - 09:38
Сообщение #2


Генсек партии
******

Группа: Пользователи
Сообщений: 3048
Регистрация: 16.07.2008
Из: Украина



Цитата(FREUDE @ 27.02.2010 - 23:31) *
- Как это петь «в семье» (Тило и Анне муж и жена) Это вас объединяет больше или вы иногда скучаете по одиночеству?

как это? huh.gif а какого года интервью?

Сообщение отредактировал Maria777 - 28.02.2010 - 09:42


--------------------
Шалені мокрі птахи
Співають на проводах.
І божевільні такі
Стукоче ритми вода.
Вставить ник | Цитата
Репутация:   27  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
FREUDE
сообщение 28.02.2010 - 09:44
Сообщение #3


Мисс Lacrifan 2010
Иконка группы

Группа: ЛакриФаны
Сообщений: 1400
Регистрация: 3.02.2008



Maria777 интервью от 18 июля 2008 г


--------------------
ГАТЭ ГАТЭ ПАРА ГАТЭ ПАРА СОМ ГАТЭ БОДХИ СВОХА.

Кто бы мог подумать что мантры так гАтичны...
Вставить ник | Цитата
Репутация:   34  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
December
сообщение 28.02.2010 - 10:06
Сообщение #4


Сильное звено
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 2352
Регистрация: 14.05.2008



Мне кажется, что девушка не совсем верно перевела фразу про муж и жену....отсюда путаница..


--------------------
The reflection of yourself
Вставить ник | Цитата
Репутация:   17  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Milady de Winter
сообщение 28.02.2010 - 10:16
Сообщение #5


Общеизвестный деятель
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1192
Регистрация: 28.07.2009
Из: Комната с белым потолком



FREUDE, спасибо подруге за перевод smile.gif
December, нет, именно так и переводится. Правда, Тило сделал вид, что вопроса не понял и, закосив под санкта симплитас, начал рассказывать про гитариста))


--------------------
No one dies a virgin. Life fucks us all. (с)

Летящей походкой я вышла за водкой...
Вставить ник | Цитата
Репутация:   24  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
(((Feuer)))
сообщение 28.02.2010 - 15:59
Сообщение #6


Председатель партии
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 864
Регистрация: 14.07.2009
Из: Россия, Омск



Цитата(FREUDE @ 28.02.2010 - 00:31) *
сделаете featuring

Может это что-то типа "сотрудничество"? Или "выступление"?

Спасибо за перевод smile.gif


--------------------
Where do we go from here
There must be something near
Changing you, changing me forever (с)
Вставить ник | Цитата
Репутация:   8  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
vita
сообщение 28.02.2010 - 20:07
Сообщение #7


Общеизвестный деятель
Иконка группы

Группа: ЛакриФаны
Сообщений: 1012
Регистрация: 11.09.2006
Из: москва



"fiind sot si sotie" переводится как муж и жена.


--------------------
...верности я от людей не жду,
но предательства не поощряю...
Вставить ник | Цитата
Репутация:   28  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Lady-charmed
сообщение 2.03.2010 - 00:19
Сообщение #8


Мисс LacriFan 2009
******

Группа: Banned
Сообщений: 8920
Регистрация: 31.03.2005
Из: Москва



FREUDE, спасибо за перевод. Ну хорошо, любит Анне писать песни - а результат где?)


--------------------
Сгоревшее и восставшее из пепла воплощение Немезиса.

Из характеристики: коварная сепаратистка. Не хочет уважать Фаркопа и его друзей. Имеет что-то против хамства, наглости и глупости. Неадекватна.
Вставить ник | Цитата
Репутация:   57  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
user7676767
сообщение 23.10.2010 - 14:03
Сообщение #9


Общеизвестный деятель
Иконка группы

Группа: Модераторы
Сообщений: 1618
Регистрация: 29.04.2009



Мой вариант перевода
Интервью № 3 @ ARTmania Festival 2008
«На гастролях мы становимся одной семьей».





Источник: http://www.tiuk.reea.net/20/lacrimosa.html, Mihail VAKULOVSKI, 18 июля 2008
Перевод с румынского: user7676767 (aka Cold-Flame) специально для LacrimosaFAN.ru
Использование данного материала – полное или частичное – ЗАПРЕЩЕНО без разрешения автора перевода!

После полученного разрешения перепечатка материала возможна ТОЛЬКО со ссылкой на автора перевода и LacrimosaFAN.ru

Copyright © Cold-Flame 2010. All rights reserved.
Вставить ник | Цитата
Репутация:   52  
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

Текстовая версия Сейчас: 29.03.2024 - 09:47
IP.Board Skin Developed By Creative Networks
Rambler's Top100