IPB
место рекламного баннера

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

* Интервью (часть 1) для medienkonverter.de от 06.04.2009, период: выход альбома Sehnsucht
a kappella
сообщение 7.04.2009 - 05:04
Сообщение #1


Хранитель традиций
Иконка группы

Группа: Администраторы
Сообщений: 7591
Регистрация: 5.05.2007
Из: такого места, откуда не возвращаются



Интервью с Тило Вольффом. Часть 1.
© medienkonverter.de, Enrico Ahlig, 06.04.2009
Перевод © a kappella

блин! хотела сделать подрако к "30 дней до выпуска альбома"... да не очень то и получилось. Извините, на последних абзаца диалога я сдулась: Там где про Cinema Bizarre и Snakeskin. Если кто-то хочет допереводить - флаг вам в руки. Если нет, то чуть позже я его доделаю.
Первая часть интервью.

Редактор: Практически через месяц будет выпущен десятый по счёту студийный альбом Lacrimosa «Sehnsucht». Это достаточная причина, что бы расспросить Тило Вольфа о новом альбоме, узнать несколько забавных историй из его юности и о его мечтах.

Редактор: Привет, Тило. Поздравляю с выходом альбома – ты доволен результатом?
Тило: я всегда ставлю себе высокую планку. И я могу честно сказать, что очень доволен результатом. Это из-за того, что у меня не было ограничения во времени. У меня нет звукозаписывающей компании, которая стояла бы над душой, и требующей сдачи материала в определённый срок. Я работаю столько, сколько хочу, чтобы потом себе смело сказать «Заканчивай – это всё».

Редактор: Но когда работа точно завершена? Обнаруживаются моменты, которые можно было бы улучшить?
Тило: В техническом плане, да. Но я ставлю себе срок «по ощущению» . Если я вижу, что могу что-то улучшить, перечёркиваю то, что была сделано ранее. То, что первоначально – очень важно для меня. Если я переслушиваю альбомы Lacrimosa 15-ти летней давности, естественно замечаю то, что можно было бы изменить. Но материал нового альбома нужно дорабатывать сейчас.

Редактор: когда началась твоя работа над «Sehnsucht»?
Тило: Если быть точным, то начиная с декабря 2007 года.

Редактор: Когда тебе в голову пришло название альбома?
Тило: Практически в конце работы. У меня всегда так. В самом начале я не задумываюсь о названии, и ожидаю озарения в конце. Долгое время думал, что назову альбом „Koma“ – т.к. это одна из центральных тема альбома. Кома – только состояние тоски, я сначала этого не замечал. Только глядя назад можно вынести вердикт – какая же основанная тема? К «тоске» я пришёл за несколько дней до окончания работы.

Редактор: Мне кажется что «Тоска» всё-таки лучше. Для меня слово «кома» носит негативный характер. Ведь альбом всё-таки не негативный.
Тило: Да, ты прав.

Редактор: и сама песня «Koma» местами очень весёлая.
Тило: И на то есть причины. Пациент лежит в коме, но не замечает этого. Потом осознаёт , происходит развитие. Появляется желание выйти наружу – крик «Я хочу выбраться» - это проявление воли. Я представляю себя на месте пациента. Я вижу свет и должен его коснуться – и музыканты должны эти чувства чётко передать. Это происходит неосознанно, но внутри тлеет желание - и я не могу его сформулировать.

Редактор: Впервые в трек-листе Lаcrimosa 10 песен. Откуда такая необычная продуктивность?
Тило: На этот раз нет песен длительностью более 10 минут. Я был менее продуктивен, чем обычно. Представь себе длинный монолог, иногда разделённый на предложение, иногда целим абзацем. В «Sehnsucht» этот монолог разбит на много частей. Поэтому песни короткие, но их количество на альбоме больше.

Редактор: Осталось ли что-то не у дел?
Тило: На этот раз нет. В альбоме «Echos» - осталось много «лишнего» материала и это было плохо. На этот раз всё задуманное было осуществлено, что для меня является хорошим знаком. У меня нет такого ощущения, что что-то где-то сделано неверно. Кончено, возможно, что весь альбом неправильный, тогда его надо отправить в топку – ха-ха. Но я, надеюсь, что это не так.

Редактор: Почему при «Echos» ты считал это плохим знаком? Может, ты недоволен этим альбомом?
Тило: Нет, что ты. Для меня писать музыку – это не кидать яйца об стенку, в надежде, что одно из них прилипнет. Если я незахотел что-то опубликовать, то это не значит, что у меня была недостаточно насыщенная работа. Во время написания, песни, внезапно возникает ещё несколько и они отправляются в альбом, что хорошо. Поэтому, я ничего не имею против «Echos». Сочиняя произведения, я не смог бы поставить её задним числом. Тоже самое случилось вчера вечером, когда я слушал «Sehnsucht». Ты должен знать, если я пишу альбом, то вечера пролетают незаметно. Созидая, я ощущаю счастье. Когда бы готов альбом, я должен было выложить несколько демо-записей. Несколько песен в «Echos» были выкинуты. Я должен был с ними покончить, т.к. не могу больше слышать. То что я не могу слушать собственную музыку – бывает со мной крайне редко. И сам пугаюсь этого.

Редактор: Как ты пишешь музыку? Она возникает у тебя сначала в голове?
Тило: Это бывает по разному. С мелодией к «Call Me With The Voice Of Your Love» я проснулся. Но чаще всего я сажусь за рояль с текстом. Текст – это словно нотный лист. Я прочитываю его тренькая по клавишам. Чаще всего это происходит автоматически. Будто кто-то пробил пивную бочку, всё вокруг бурлит. (Смеётся)

Редактор: На этот раз альбом начинается не с сингла – почему?
Тило: Для меня сама идея сингла устарела. В 80е я был большим фанатом Prince. Постоянно выходящие синглы были признаками жизни. Одновременно все видели, что этот человек делал для музыки, то, что его отличало. Тогда этим признакам жизни радовались, их ждали с нетерпением. Сегодня же эти признаки повсюду. Сама песня уже не является таким большим шоком. Depeche Mode тому яркий пример. К сожалению я ещё не могу покупать новые синглы, но могу слушать через интернет. Понятие «сингл» устарело – и я не буду писать синглы в традиционном смысле этого слова.

Редактор: Что значит в традиционном?
Тило: Ну да. В России выйдет ЕР. Его выход связан с «I Lost My Star In Krasnodar». Мэр города безумно обрадовался, что мы пойм о его городе. И российская звукозаписывающая компания решила записать ЕР, как подарок русским поклонникам. Возможно, что подобное мы сделаем и в Германии, но это пока не подлежит огласке.

Редактор: Будет две версии «Sehnsucht». Некоторые критики говорят уже о жульничестве. В чём будет разница двух альбомов?
Тило: Как всё интересно! (Смеётся). Лично мне всё равно, т.к. всегда есть ворчащие на что-то люди. Были и такие, которые жаловались на то, что в альбоме 10 песен. «Есть правило, что песен должно быть всегда 8 – какая наглость». (Смеётся). Всегда есть те, кому не сидится на одном месте. Сама мысль о втором издании ошибочна. Lacrimosa тесно связана с чёрно-белой иллюстрацией, и я ни в коем случае не собираюсь рушить эту традицию. Но идея нынешней иллюстрации в том, что огонь сияет.

Редактор: Он будет цветным?
Тило: Точно. Поэтому была мысль делать вторую версию. Если я изменю обложку, многие фанаты тоже заявят о «финансовом вымогательстве». Я сел и почти по новому переиграл все песни. Вообще мне было интересно, как ведут себя песни, когда их немного переиначиваешь. Кто смотрит на это, как на вымогательство может купить себе обычный диск. Большинство скачает с интернета. А тот кто захочет наслаждаться музыкой и иллюстрацией – тот с удовольствием купить себе специальную версию.

Редактор: Кстати об обложках: была же идея опубликовать целую книгу.
Тило: Да, такая идея есть. Она возникла ещё после выпуске ещё третьего альбома «Satura». Я уже тогда беседовал об этом со Stelio Diamantopoulus. Но это скорее всего станет когда-нибудь «возрастным» проэктом. Если у нас совсем не будет дел, то мы займёмся этим. (Смеётся).

Редактор: Теперь поговорим об англоязычных песнях на альбоме. Если ли определённая причина тому, что их так на альбоме много?
Тило: Да, есть. Но сначала я должен сказать, что их могло быть и больше, если бы я не знал, что наша публика заграницей не очень любит песни на английском.

Редактор: Звучит парадоксально.
Тило: И это тоже. Многие музыканты думают, что для того, чтобы стать популярным заграницей ему нужно исполнять песни на английском. Lacrimosa – исключение. Свою популярность мы завоевали исключительно немецкими текстами. Возвращаясь к твоему вопросы: но есть такие мысли, которые я не могу выразить по-немецки. У всех свой подход к родному языку, и у меня свой. Порой, он меня ограничивает. Но и уличный язык я бы не хотел использовать в текстах Lacrimosa. Поэтому некоторые вещи не могут быть выражены с помощью немецкого. Если такая точка достигнута, то я перехожу на английский. На нём хорошо исполнять жёсткие или сентиментальные произведения. Представь себе «Call Me With The Voice Of Love» по-немецки. В тексте есть такие места, которые бы на немецком не функционировали. Если посмотреть на нашу дискографию, то можно увидеть, что мы исполняем песни на разных языках: на латинском, финском, испанском и на русском ЕР есть русский текст.

Редактор: И так - это не связано с мировым турне, где ты общаешься в основном на деловом английском?
Тило: Скорее всего там и прицепилось. (Смеётся). У меня было несколько выговоров от нескольких русских поклонников, которые призвали меня к тому, что со сцены я должен обращаться к зрителям всё-таки по-немецки. Т.к. а) это мой родной язык и б) они не понимают не тот, ни другой, но немецкий звучит круче. (Смеётся).

Редактор: Как ты объяснишь столь большую популярность Lacrimosa в России?
Тило: Я думаю, это тоже самое что и в Латинской Америке. У нас там самое большое количество фанатов, поэтому мы даже на улицу не можем выйти без охраны. Мне кажется проблема в мрачном настроении души, культур. К примеру в Германии дело обстоит совсем иначе: здесь тяжело говорить об эмоциональной стороне дела. Тут все кричат, что это слишком ошеломляюще, слишком репрессивно. В других странах действительно всё по другому и это интересно. Посмотри на Скандинавию – люди там подвержены меланхолии. Там Lacrimosa бессильна. Мы не продаём там диски, мы не были там ни разу с турне – и это несмотря на то, что Анне финка. В противовес весёлая культура Бразилии, которые слывут народом праздника. Или русские, которые любят гулять на широкую ногу – вот тут имеет силу Lacrimosa.

Редактор: От куда это?
Тило: Я могу себе объяснить это только так, что люди холят эту подсознательную печаль, надежду, себя-не-закрыть перед собственными эмоциями. Они воспринимают свои эмоции, как силу. Думаю, поэтому нас принимают так радушно.

Редактор: Раз мы коснулись Анны – а не было идеи записать альбом только с её песнями?
Тило: Я уже много раз предлагал ей это. Но она до сих пор отказывается. «A Prayer For Your Heart» - это первая песня за долгое время, которую она сама написала. На двух предыдущих альбомах мы вместе работали над отдельными частями. Эта песня у неё, иначе сказать – алмаз. Это то, что нуждается во времени, но выходя на свет – затмевает всё.

Редактор: Давайте ещё раз вернёмся к иллюстрации к альбому. Каждый раз рад видеть на обложке клоуна, тем более на новой обложке. Разглядывать, думать о его значении. Но что он делает с факелом? Они ли разжёг огонь, или наоборот, хочет помочь и вынимает его из костра? Или каждый должен догадаться сам?
Тило: Я могу сказать. Это очень важно, т.к. относится ко всей идее «Sehnsucht». Он зажигает огонь и стоит удивлённым тому, что из этого вышло. Собственно, и у меня зачастую так же идут дела: если я начинаю писать песню, то в конце бываю поражён конечному варианту. Тогда я смотрю также как и арлекин, который по сути является моим отражением. Арлекин хотел осветить себе дорогу небольшим пламенем. И из этого огня тоски выпрыгнул конь.

Редактор: Почему конь встал на дыбы?
Тило: Он символизирует силу и тоску, оседланный. Не для того, чтобы убежать, чтобы найти что-то новое, чтобы ощутить свободу, которую можно достичь в любое время. Всадница – это персонифицируемая тоска, и это ещё возвращение к истокам Lacrimosa.

Редактор: Как будет выглядеть тур? Как велики планы?
Тило: Планы ещё не велики. Могу сказать, что с июля у нас стартует тур по Сан-Паулу. Потому следуют Япония, Китай, Монголия и Россия. В Германию мы приедем в сентябре или октябре.

Редактор: Срок является установленным, окруженным рвом с водой, как замок Хемница.
Тило: Точно, вокруг этого срока мы также будем планировать другие выступления.

Редактор: Примите ли вы участие в Wave Gotik Treffen в этом году?
Тило: В этом году, к сожалению, нет, потому что всё время мы будет проводить на репетициях. Кроме того, в этом году я снова хочу ощутить душевный контакт с фанатами. Поэтому фестивалем придётся пожертвовать. Я вновь хочу вести диалог с публикой. Я так рад выходу альбома, что не могу дождаться, как его воспримут и прочувствуют фанаты. На фестивалях такие опыты ставить нельзя.

Редактор: Есть ли особенно место, где ты с невероятной охотой отыграешь?
Тило: У меня два места, где я мечтаю сыграть. Это прежде всего исполнить «I Lost My Star In Krasnodar» в самом Краснодаре. (Смеётся). Мне там очень понравилось. Другое – я старый житель города Франкфурта, ещё ребёнком пережил восстановление здания оперы этого горда. Я помню, как спрашивал у матери: «Почему его стоят заново? Ведь когда его достроят, придёт новая война и снова его разрушит». (Смеётся). Здание оперы действительно очень красивое – с настоящим большим оркестром. С другой стороны эта мечта может и не осуществиться. После работы с Лондонским Симфоническим Оркестром, работа с другими оркестрами мне давалась тяжело. Мне казалось это шагом назад. В некоторых произведениях я улучшил партии, чтоб было лучше. Всё равно кто сыграет. Но некоторые вещи я сберёг. И во Франкфуртовской Опере есть что-то такое, что я не могу преодолеть. Придётся преодолевать трудности.

Редактор: Но если ты получишь предложение, ты согласишься или нет?
Тило: Предлагали. Но я отказывался.

[далее текст, извините, переведён частично]

Редактор: Сейчас ты предстаёшь перед нами, как творец или как приёмный отец юных дарований? Я намекаю на Cinema Bizarre...
Тило: Я там несколько шизофреничен. Когда я что-то делаю, я хочу сделать это на 100%. За то время, что я возился с Cinema Bizarre, в Lacrimosa я совсем ничего не делал. Сейчас у меня есть две проблемы, потому что мы выпускаем второй альбом мальчиков. Сложно, хочу заметить. Сердце требует творческой деятельности, но также мне интересно работать на втором плане

Тило: есть ещё один проект, которое делаю анонимно. И когда мне кто-то пишет: «Lacrimosa – говно, но ты слышал то-то, то-то..» - меня это так забавляет.

Редактор: Когда мы выйдет что-то новое у Snakeskin?
Тило: Это тоже я хотел бы оставить в секрете.

... во второй части мы будем разговаривать об альбоме "Sehnsuch" в подробностях. Часть за частью Тило шёл через "Sehnsuch". Милые анекдоты гарантированы! Держите нос по ветру!


Источник: http://www.medienkonverter.de/interview.php4?id=260, Enrico Ahlig, 6 апреля 2009
Перевод: a kappella
Использование данного материала - полное или частичное - возможно только по договоренности с автором перевода!


Вторая часть интервью здесь: http://www.forum.lacrimosafan.ru/index.php?showtopic=5062

user7676767 >>>>> (27.11.2010 в 23:41)
перевод отредактирован и дополнен: исправлено 70% текста с учетом дополнений.

user7676767 >>>>> (09.01.2012 в 19:28)
первоначальный вариант перевода восстановлен


--------------------
Личный Апокалипсис - штука крайне неприятная, особенно когда она превращается в А-капеллипсис
(с)
Вставить ник | Цитата
Репутация:   66  
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Сообщений в этой теме
- a kappella   Интервью (часть 1) для medienkonverter.de от 06.04.2009   7.04.2009 - 05:04
- - Maria777   ЦитатаНесколько песен в «Echos» были выкинуты. Я д...   7.04.2009 - 06:56
- - Trusting   Maria777, на финском языке исполнена Vankina - пе...   7.04.2009 - 10:09
- - Лиса   a kappella,огромное спасибо,очень порадовало интер...   7.04.2009 - 13:02
- - AvrorA   a kappella, умница! Респект!) Жду выхода ...   7.04.2009 - 13:06
- - Lady-charmed   Я прочитала и мне стало стыдно за нас всех. Цитат...   7.04.2009 - 13:06
- - Lady-charmed   ЦитатаНе хотелось бы говорить: это-де национальная...   7.04.2009 - 13:10
- - Trusting   Lady-charmed, Sateinen sаа, присоединюсь. Помним,...   7.04.2009 - 13:14
- - Лиса   таков русский народ:всегда недоволен властью,и как...   7.04.2009 - 13:25
- - Bars   Цитата(a kappella @ 7.04.2009 - 07:0...   7.04.2009 - 14:01
- - Sninya_Yagami   A kappella, спасибо за перевод О выговоре русски...   7.04.2009 - 14:15
- - †Vampiria†   a kappella, Спасибо тебе огромное за перевод...   7.04.2009 - 15:04
- - Сatherine   a kappella, спасибо тебе за перевод ОГРОМНОЕ! ...   7.04.2009 - 16:23
- - Lady-charmed   Начёт отрывка: приятно слышать Анне, но пока не по...   7.04.2009 - 16:24
- - Сatherine   Mandira Nabula странная песня...надеюсь, в контекс...   7.04.2009 - 16:29
- - Ellada   Мандира без войсоверов звучит лучше но все рав...   7.04.2009 - 16:39
- - Senet   Цитата(Ellada) 206530 Мандира без войсоверов звучи...   7.04.2009 - 17:33
- - TSEZAR   ОГРОМНОЕ СПАСИБО ЗА ПЕРЕВОД!!! Очень п...   7.04.2009 - 18:32
- - Иви   Спасибо за перевод интервью! Мне еще учиться и...   7.04.2009 - 20:04
- - Сatherine   Цитата"Я не собираюсь писать на английском ли...   7.04.2009 - 20:14
- - Asomircal   Спасибо большое нашей a kappelle!!! Сл...   7.04.2009 - 20:20
- - Sehnsucht   a kappella, огромное спасибо за такой хороший пере...   8.04.2009 - 01:01
- - Erich Maria   Говоря о русских фанатах, (к вам конечно, то что д...   8.04.2009 - 01:45
- - dumhastal   ох, с чего начать? ну А Каппелле респект конечно...   8.04.2009 - 11:32
- - TSEZAR   Цитатая очень жду, что вторую версию альбома он на...   8.04.2009 - 15:59
|- - Стана   Цитата(TSEZAR @ 8.04.2009 - 17:59) 2...   8.04.2009 - 16:17
- - Animus Ater   a kappella, молодчина! А учить немецкий - это...   8.04.2009 - 17:50
- - tirend   Anka,вы не правы-Лакримозу в Краснодаре приняли на...   8.04.2009 - 19:55
- - WitchKa   a kappella, твои заслуги неоценимы просто... Боль...   8.04.2009 - 20:09
- - Ravena   a kappella, , в первую очередь, спасибо вам огромн...   8.04.2009 - 20:19


Reply to this topicStart new topic
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

Текстовая версия Сейчас: 20.04.2024 - 01:20
IP.Board Skin Developed By Creative Networks
Rambler's Top100