IPB
место рекламного баннера

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

* Schattenspiel (2010), юбилейный сборник/альбом
a kappella
сообщение 10.05.2010 - 13:45
Сообщение #31


Хранитель традиций
Иконка группы

Группа: Администраторы
Сообщений: 7591
Регистрация: 5.05.2007
Из: такого места, откуда не возвращаются





Треклист:
01 1990 Seele in Not (Urversion - Первоначальная версия) [5:54]
02 1990 Requiem (Urversion - Первоначальная версия) [6:54]
03 1990 Seelenubertritt - Вознесение души [4:33] Текст и его перевод
04 1990 Schuld und Suhne - Преступление и наказание [4:21] Текст и его перевод
05 1992 Dreht Euch - КружИтесь! [2:14]
06 1993 Dem Ende entgegen - Навстречу концу [4:53] Текст и его перевод
07 1994 Schakal (Urversion - Первоначальная версия) [9:15] Текст и его перевод (с отличием от поздней версии)
08 1994 Vermachtnis der Sonne (Urversion - Первоначальная версия) [4:44]
09 1996 Copycat (Удлиненная версия) [6.37]
10 2002 Ein Hauch von Menschlichkeit (Late Night Remix) [3:56]
11 2003 Morgen - Завтра [5:24] Текст и его перевод
12 2003 Schonheit straft jedes Gefuhl - Красота карает каждое чувство [8:07] Текст и его перевод
13 2004 Ein Fest fur die Verlorenen - Праздник для потерянных [8:24] Текст и его перевод
14 2005 Mantiquor - [6:33] - Текст и его перевод
15 2006 Der Verlust - Потеря [4:34] Текст и его перевод
16 2007 Deja vu [5:56] Текст и перевод
17 2010 Sellador - Дверь в подвал [5:26] Текст и его перевод
18 2010 Ohne Dich ist alles nichts - Без тебя всё - ничто [6:04] Текст и его перевод

Общая продолжительность: 1:43:49
Перевод названий песен - общими усилиями Animus Ater, Trusting, User 7676767, A kappella, EustaceDark

Обращение ТВ к фанатам. "Итак! Юбилейный альбом вышел"

Фото буклета
Перевод историй из буклета

На форуме LacrimosaFan.ru вы можете найти перевод статей, посвящённых юбилею группы и их новому альбому:
Zillo 05/2010
Эмоции и упорство
Круг замыкается

madgoth.de 03/05/2010
Лакримоза – интервью по случаю 20-летнего юбилея
Причина редактирования: пост будет меняться в течении появления текстов и переводов. И ещё какой-либо информации, касаемой нового альбома.


--------------------
Личный Апокалипсис - штука крайне неприятная, особенно когда она превращается в А-капеллипсис
(с)
Вставить ник | Цитата
Репутация:     
Go to the top of the page
 
+Quote Post
14 страниц V  < 1 2 3 4 5 > »   
Start new topic
Ответов
Стана
сообщение 11.05.2010 - 14:55
Сообщение #32


Идеолог
Иконка группы

Группа: ЛакриФаны
Сообщений: 500
Регистрация: 23.12.2008
Из: Юнтоловский заповедник



Спасибо, TSEZAR! Пошла менять устаревшую подпись. biggrin.gif Ох, какой тяжелый этот немецкий...
Цитата(a kappella @ 11.05.2010 - 16:50) *
даже 1 стр людям лень посмотреть... sleep.gif
Ага, прошу прощения.


Сообщение отредактировал Стана - 11.05.2010 - 15:05


--------------------
Автор не несет отвественности за изменение собственного мнения)))
Вставить ник | Цитата
Репутация:   10  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
a kappella
сообщение 11.05.2010 - 18:20
Сообщение #33


Хранитель традиций
Иконка группы

Группа: Администраторы
Сообщений: 7591
Регистрация: 5.05.2007
Из: такого места, откуда не возвращаются



Обращение к "слушающим" и переводящим.
Пожалуйста, когда вы переводите (окончательный вариант), оставляйте в посте и оригиналы текста (желательно на немецком).
И предпочтительно одну песню с переводом в одном сообщении.
И присылайте ссылки на пост мне на почту.


--------------------
Личный Апокалипсис - штука крайне неприятная, особенно когда она превращается в А-капеллипсис
(с)
Вставить ник | Цитата
Репутация:     
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Maria777
сообщение 11.05.2010 - 18:23
Сообщение #34


Генсек партии
******

Группа: Пользователи
Сообщений: 3048
Регистрация: 16.07.2008
Из: Украина



Цитата(a kappella @ 11.05.2010 - 12:01) *
а Лакримоза - это музыканты или фото-модели?

ну я просто ожидала чего то большего smile.gif


--------------------
Шалені мокрі птахи
Співають на проводах.
І божевільні такі
Стукоче ритми вода.
Вставить ник | Цитата
Репутация:   27  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Zeake_Asakura
сообщение 12.05.2010 - 08:05
Сообщение #35


Посетитель
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 30
Регистрация: 16.01.2008



А как насчет варианта перевода Ohne Dich Ist Alles Nichts как "Без тебя всё ничего" biggrin.gif смысл меняется на немного противоположный tongue.gif
Вставить ник | Цитата
Репутация:   0  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
user7676767
сообщение 12.05.2010 - 10:51
Сообщение #36


Общеизвестный деятель
Иконка группы

Группа: Модераторы
Сообщений: 1618
Регистрация: 29.04.2009



Цитата(Zeake_Asakura @ 12.05.2010 - 10:05) *
смысл меняется на немного противоположный
смысл меняется на правильный, если я его исправила, значит, так было надо.

Zeake_Asakura, Вы, кажется, английским владеете, как, по-Вашему, следует переводить:
<...удалено...> или все-таки нет, я лучше останусь
ммм ???

потому что именно в этом и заключается мазохизм эротика саморазрушения: остаться, но ничего не делать, позволить жизни нести тебя туда, куда захочется ей, пока, наконец, ты не умрешь.

Цитата
как насчет варианта перевода
на данный момент это окончательный вариант (если кто-то не предложит лучше)

Сообщение отредактировал user7676767 - 12.05.2010 - 11:55
Вставить ник | Цитата
Репутация:   52  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Zeake_Asakura
сообщение 12.05.2010 - 11:08
Сообщение #37


Посетитель
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 30
Регистрация: 16.01.2008



Я и русским не вполне владею tongue.gif
Вставить ник | Цитата
Репутация:   0  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
dumhastal
сообщение 12.05.2010 - 12:08
Сообщение #38


Мисс Lacrifan 2011
Иконка группы

Группа: ЛакриФаны
Сообщений: 3100
Регистрация: 27.02.2008
Из: Краснодар/Майкоп



user7676767
я думаю, нужно ориентироваться исключительно на немецкий оригинальный текст, а к английскому прибегать в случае затруднений, т.к. Тило часто переводит на инглиш не достаточно точно, то коннотация ускользнет, то слово вообще другое значение приобретает.
Я именно за этот вариант:
Цитата(user7676767 @ 12.05.2010 - 12:51) *
нет, я лучше останусь



Кстати, почему здесь так написано???

Цитата(TSEZAR @ 11.05.2010 - 16:32) *
Da gib es mehr zu seh'n
Da gib es mehr zu seh'n
ich geh' die Stufen hinab
und werd' mich nicht umdreh'n

gibt es, по идее.


--------------------
"Реквием" у Моцарта заказал человек в черном.
Все уже поняли, кто это был. :)

Анне:
-Тило, ты знаешь обо мне не все!
-???
-Моя фамилия - Варни.

Свидетель Лакрифана "ИЯЙ"
Вставить ник | Цитата
Репутация:   74  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
user7676767
сообщение 12.05.2010 - 15:51
Сообщение #39


Общеизвестный деятель
Иконка группы

Группа: Модераторы
Сообщений: 1618
Регистрация: 29.04.2009



04. (1990) Schuld und Suehne
Aber ich… Kann ich denn, kann ich denn anders? Hab' ich denn nicht dieses Verfluchte in mir, das Feuer, die Stimme, die Qual?

Ich lieg' am Boden
Verachtet
Spucke im Gesicht
Ich bin so laecherlich
Wie Fisch zerfetz
Das ist das Ausmass ihres Hasses


Ja, manchmal ist mir, als ob ich selber hinter mir herliefe! Ich will davon, vor mir selber davonlaufen, aber ich kann nicht, kann mir nicht entkommen! Muss, muss den Weg gehen, den es mich jagt! Muss rennen, rennen, endlose Strassen! Ich will weg, ich will weg!

Ich moechte lieben
Ich werde suchen
Denn ich bin der Gott der Verlierer


Das habe ich getan? Aber ich weiss; doch von gar nichts! Aber wer glaubt mir denn, wer weiss; denn, wie es in mir aussieht? Wie es schreit und bruellt da innen. Wie ich’s tun muss… Will nicht! Muss! Will nicht! Muss! Und dann schreit eine Stimme - und ich kann mich nicht mehr hoeren: Hilfe! Ich kann nicht, ich kann nicht, ich kann nicht, ich kann nicht…

© Tilo Wolff
© фрагменты монолога из фильма Eine Stadt sucht einen Moerder (1931)


ПЕРЕВОД:
Преступление и наказание

Оригинальный текст © Tilo Wolff, альбом ”Schattenspiel”, 2010 год, www.lacrimosa.com
Вставить ник | Цитата
Репутация:   52  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Kopie
сообщение 12.05.2010 - 15:56
Сообщение #40


Хранитель традиций
Иконка группы

Группа: ЛакриФаны
Сообщений: 3532
Регистрация: 9.09.2007
Из: Москва



Цитата(dumhastal @ 12.05.2010 - 14:08) *
Цитата(TSEZAR @ 11.05.2010 - 16:32) *
Da gib es mehr zu seh'n
Da gib es mehr zu seh'n
ich geh' die Stufen hinab
und werd' mich nicht umdreh'n

gibt es, по идее.

13.gif
не дай бог)


--------------------
[1:31:27] You can touch me if you want: я нес уразрушение
Вставить ник | Цитата
Репутация:   29  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
dumhastal
сообщение 12.05.2010 - 16:15
Сообщение #41


Мисс Lacrifan 2011
Иконка группы

Группа: ЛакриФаны
Сообщений: 3100
Регистрация: 27.02.2008
Из: Краснодар/Майкоп



Kopie
Цитата(Kopie @ 12.05.2010 - 17:56) *
не дай бог)

даааа....это в корне меняет дело! smile.gif


--------------------
"Реквием" у Моцарта заказал человек в черном.
Все уже поняли, кто это был. :)

Анне:
-Тило, ты знаешь обо мне не все!
-???
-Моя фамилия - Варни.

Свидетель Лакрифана "ИЯЙ"
Вставить ник | Цитата
Репутация:   74  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Kopie
сообщение 12.05.2010 - 19:53
Сообщение #42


Хранитель традиций
Иконка группы

Группа: ЛакриФаны
Сообщений: 3532
Регистрация: 9.09.2007
Из: Москва



dumhastal
просто я в том, что отправляла на germanrock, использовала именно первый вариант. Хоть отправляй вдогонку послание, что "Тило, я не знаю немецкого!" smile.gif


--------------------
[1:31:27] You can touch me if you want: я нес уразрушение
Вставить ник | Цитата
Репутация:   29  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
manticoraundead
сообщение 12.05.2010 - 20:45
Сообщение #43


Проходимец
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 15
Регистрация: 11.05.2010
Из: Лакриляндия



Всем привет! Мне очень понравился Шаттеншпиль! Благодарю всех, кто занимается переводами песен, без вас я бы сама никогда не разобралась в немецких текстах. Также на lacrimosafan я нашла интервью (предоставленные сайтом morganaswelt) многие я не читала, не находила, также большое спасибо. Я кстати раньше тут была под ником Die Trane, но вроде написала всего пару сообщений. Песня Мантикора порадовала меня своим названием, а потом и смысл оказался чудесным) а любимая с нового альбома - Дежавю) wub.gif


--------------------
Ich verfluche die Erinnerung und schicke sie weit fort.
Sie legt sich in mein Grab und wärmt für mich den Sarg.(с)
Вставить ник | Цитата
Репутация:   0  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
user7676767
сообщение 12.05.2010 - 20:49
Сообщение #44


Общеизвестный деятель
Иконка группы

Группа: Модераторы
Сообщений: 1618
Регистрация: 29.04.2009



16 (2007) Deja vu
Ich sollte besser schweigen
ich weiß und ich kann auch nicht
Ich sollte besser gehen
doch dieses Mal bleibe ich

Genau so schön bist du
genau so wie sie es war.
Jetzt laechelst du mich an,
ich habe sie so geliebt.


Ich sollte besser fliehen,
ich weiß und ich will auch nicht.
Dich hier in mir zu sehen
ist schön und doch schmerzt es mich

Genau so schön wie sie
genauso wie sie es war
Jetzt lächelst du mich an,
Ich habe sie sehr geliebt.

© Tilo Wolff


ПЕРЕВОД
Дежавю
Знаю, мне бы лучше промолчать,
Но не могу.
Мне бы уйти,
Но не сейчас.

Ты так прекрасна -
Так же как и Она.
Ты мне улыбаешься,
А я Её ТАК любил.

Знаю, мне б бежать,
Но не хочу.
Видеть тебя здесь, со мной - счастье,
Но всё же оно приносит боль.

Ты так прекрасна -
Так же как и Она.
Ты мне улыбаешься,
А я Её ТАК любил.
Перевод: a kappella
права на перевод принадлежат © LacrimosaFAN.ru

Оригинальный текст © Tilo Wolff, альбом “Schattenspiel”, 2010 год, www.lacrimosa.com
Вставить ник | Цитата
Репутация:   52  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Caligo
сообщение 13.05.2010 - 17:17
Сообщение #45


Член партии
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 183
Регистрация: 27.12.2007
Из: Россия, Москва



user7676767
как вы вообще разобрали "Преступление и наказание"? 13.gif Я, конечно, немецкого незнаю, но по-моему слова Тило разобрать невозможно в принципе... или я что-то в этой песне пропустила))))

Кстати, её перевод на английский в буклете не соответствует переводу творения Фёдора Михайловича на англ язык (должно быть Crime and Punishment), а немецкий вариант - соответствует (спасибо Википедии))
Цитата
Потому что я бог неудачников

Это про нас, что ли?)))

Сообщение отредактировал Caligo - 13.05.2010 - 17:20


--------------------
Ф. Ницше сказал: "Бог умер".
Р. Барт сказал: "Автор умер".
А потом появился Tilo Wolff...

"Я вот труЪ... а вы не трёте!" (с) свЭт

>LacriWelt Minister of Romanticism<
Вставить ник | Цитата
Репутация:   7  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
user7676767
сообщение 13.05.2010 - 17:29
Сообщение #46


Общеизвестный деятель
Иконка группы

Группа: Модераторы
Сообщений: 1618
Регистрация: 29.04.2009



Цитата(Caligo @ 13.05.2010 - 19:17) *
по-моему слова Тило разобрать невозможно в принципе...
за это надо благодарить коренных немцев, носителей языка, но и они далеко не с первого раза смогли расслышать, в чем там дело (сама я только половину из его слов смогла разобрать)


Цитата(Zeake_Asakura @ 13.05.2010 - 19:30) *
Чего-то не хватает в S&S... Что он всю песню орет-то?
загадка.
немцы почему-то написали "Sсhuld und Sьhne", но даже не владеющим немецким языком понятно, что звуки абсолютно другие... так что huh.gif
можете предлагать свои варианты, тогда внесем соответствующие изменения в пост.

Сообщение отредактировал user7676767 - 13.05.2010 - 17:47
Вставить ник | Цитата
Репутация:   52  
Go to the top of the page
 
+Quote Post

14 страниц V  < 1 2 3 4 5 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

Текстовая версия Сейчас: 28.03.2024 - 10:36
IP.Board Skin Developed By Creative Networks
Rambler's Top100