IPB
место рекламного баннера

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 
Reply to this topicStart new topic
* Интервью для heavyhardes.de от 07.05.2009, период: выход альбома Sehnsucht
a kappella
сообщение 10.05.2009 - 22:55
Сообщение #1


Хранитель традиций
Иконка группы

Группа: Администраторы
Сообщений: 7591
Регистрация: 5.05.2007
Из: такого места, откуда не возвращаются



Интервью с Лакримозой.
© heavyhardes.de, Ray, 07.05.2009
Перевод © messer, Animus Ater, dumhastal, a kappella

Много лет прошло с момента выхода последнего студийного альбома ("Lichtgestalt") до этого момента,когда мы ожидаем появление нового альбома "Sehsucht".Изменения относительно предшественника очевидны,о чём подробнее мы хотели узнать из беседы с Маэстро Тило Вольфом.
В означенное время состоялась беседа,где Маэстро представился интересным и общительным человеком.


НН: Привет, Тило, как жизнь? Переживаешь по поводу проделанной работы?
Tilo: Привет. Понятно,что многое (ещё; здесь и далее прим.переводчика) будет сделано,прежде чем альбом выйдет (увидит свет),прежде всего то,что он выйдет во всем мире в одно и то же время.Существуют ещё некоторые вещи,которые необходимо выполнить.

НН: До сих пор у Лакримозы был прекрасный двухгодичный отдых,который нарушил (прервал) выход нового студийника.Теперь фанаты,похоже, должны ждать нового альбома вдвое дольше (не в бровь,а в глаз...хе-хе...),почему такая долгая пауза?
Tilo: У нас было продолжительное мировое турне в поддержку (альбома).(Сразу) вслед за этим мы выпустили Лайф-ДВД и СД,и то и другое отняло много времени (на это ушло много времени).После турне у нас было около 1000 часов для того,чтобы отснять материал,который (потом) будет нарезан (на фильм;из которого будет составлен фильм).(И это всё) привело к тому,что появилосьв 2007 году на Лихтяре Лайф-Сэт.Как раз в этой связи я начал (работать) с новым альбомом,грубо говоря,выдержал двухлетний перерыв,хотя это не был студийный альбом.Но в итоге получилось так(же),что он (альбом) не раскупался - и это заняло ещё некоторое время.Нельзя же разделиться на пять частей!(смеётся)

HH: Расскажи историю возникновения (появления) Sehnsucht'a.Вы уже в туре начали записывать новые песни?
Tilo: Частично.Как можно заключить из названия песни I lost my star in Krasnodar - оно пришло из нашего русского тура.И правда,она очень вдохновенная - когда столько времени проводят на публике (с публикой),так много концертов играется - и происходит проникновение в более глубокие пласты культуры.Так ты каждый раз (каждый день) находишь (обнаруживаешь,исследуешь) себя с разных культурных позиций.Однако,большая часть творческой работы начиначалась,когда мы вернулись из тура.Этому есть причина - так как я,помимо сочинения,работаю также с продукцией (мерчендайзом).Когда я импровизирую на фортепиано или гитаре или играю гаммы,я включаю это также (в альбом),поэтому он получается таким спонтанным и интуитивным.

НН: Ты обратился именно к песне I lost my star ...О чём она?
Tilo: Здесь дело в той расслабленности,которую мы испытывали (чувствовали) в турне,эмоционально связанную с Краснодаром.За время тура испытываешь множество переживаний,встречаешь много людей.И когда мы приехали в Петербург,я подумал,что сейчас (же) должен сесть и написать песню о нашей поездке в Краснодар и пережитых (там) впечатлениях.В номере я тогда и отразил (выразил) свои переживания до настоящего (этого) вреемни.Есть один художественный сувенир,который я взял с собой.Другие покупают открытку,а я (ведь) пишу песню!(смеётся)

НН: (Насколько по-разному) как реагировали (собственно) фанаты на (когда) твои описания (когда ты описывал) культурные достопримечательности?Где те особенности (какие ты подметил особенности),где фанов приходит больше (на концерты) и где они активнее (перевод коряв,простите,я старалась...)?
Tilo: Очень активны фаны,прежде всего,в таких странах как Россия (а то!),также в странах Латинской Америки.В Аргентине или Мексике люди ведут себя совершенно по-другому,чем это думают люди из Европы,где фанаты более сдержаны и не способны так выражать свои эмоции и выплёскивать их с музыкой.Чтобы люди поднимались на сцену и прыгали обратно в зал для европейцев в наших глазах это было немыслимо,а.там это нормально.Это происходит,пожалуй,независимо от музыки Лакримозы (независимо от того,что они играют),в то же время в этих кругах (мексиканских фанов) различия в музыке (музыка,короче) воспринимаются иначе (макаки как они есть...).Люди (фаны) просто не так закомплексованы (о!или сдержаны?),что выражается в противоречии их чувств.Русская душа состоит,например.только из эмоций (а головой мы думать не умеем...),там (в России) не считается слабостью или чем-то зазорным,когда люди выставляют свои чувства и переживают свои эмоции.Там это показатель силы (любви к Лакримозе),что-то вроде того,что здесь,в центре Европы (средне Европе) будет восприниматься по-другому.Здесь (люди) чётко ориентированы на успех и эмоциям там едва ли есть место.Сдругой стороны здесь вещи называются своими именами,здесь есть музыка,которая объединяет несколько жанров,весьма сомнительная (сомнительного качества?) Потому там степень близости (публики) к Лакримозе совершенно другая.

НН: Может ли быть возможным.что прямо здесь,в Германии,фаны просто пресыщены?Например (частично) люди каждый уикэнд совершают мучительный выбор между концертами.
Tilo: Да.может статься.что когда люди пресыщены,они становятся ленивыми.(Там) они смотрят лишь на поверхность - и ни глубже.

НН: Как ты трактуешь (понимаешь) успех Лакримозы в ненемецкоязычных странах?В то время как ваши текты являются неотъемлемой составляющей вашей музыки...
Tilo: Таким образом мы снова и снова слышим,как люди из-за Лакримозы начинают учить немецкий для того,чтобы понимать (наши) тексты.Начинается интенсивный разбор текстов,которые не были поняты в первый момент (сначала).Таким способом люди пытаются понять наши тексты.Остальные пытаются пропустить тексты через электронный переводчик (вот меня и заложили... - прим. messer ) перевести на соответственный язык.Это ещё одна причина.по которой у нас тексты в буклете всегда напечатаны на двух языках.Но это только вершина айсберга.(Наиболее) верная причина,по моему мнению,в том.что там (в России) понимается иначе.Некоторым тексты совсем даже не нужны,они концентрируются исключительно на музыке и обнаруживают то,что я хотел передать с её помощью.Это отражает также и то,что сначала я пишу тексты,а потом пытаюсь облечь их в музыку,получается как бы к одному тексту - один саундтрек.И это (они,тексты) - о людях,это касается людей и поэтому успех понятен (предрешён).Вероятно.,для них (людей) непривычно вслушиваться в тексты,поэтому и число испано-,португало- и русскоязычных команд...

HH: Lacrimosa по-прежнему вносит разлад в среду ценителей. После всех лет музыкальной деятельности (19, если подсчитать) насколько ещё важны для тебя мнения разных критиков?
Tilo: Это зависит от того, насколько эти мнения обоснованны. Очень скоро становится заметно, проникся ли кто-то Lacrimosa или как раз-таки нет. Если кто-то нас понял и пишет своё мнение по этому поводу, я могу относиться к этому совсем иначе вместо того, чтобы обращать внимание на тех, кто просто бессмысленно повторяет какие-нибудь слухи или что-нибудь в этом роде. И это имеет значение как в положительном, так и в отрицательном смысле. Принципиально речь идёт о том, чтобы вникнуть в вопрос. Конечно, есть и такие, которые совсем не желают вникать в музыку просто потому что им не понравилось. И этому причиной является, пожалуй, также многослойность нашей музыки. Со мной уже случалось такое несколько раз: перед кем-то проигрывают композицию и указывают, что это такая-то группа. Потом объявляется: "изящно, великолепно..." и т.д. А едва только скажут, что речь идёт о композиции Lacrimosa, начинаются реакции типа: "так я и думал, но не был вполне уверен, мне не нравится". Есть такие, кто принципиально не желает находить музыку хорошей просто-напросто потому, что за сим стоит название Lacrimosa. И такие критики сразу отбрасываются мной, т.к. я замечаю, что у этого человека нет позвоночника и он вьётся как флажок на ветру. А когда кто-то работает над музыкой и может мне сказать, что та или иная часть или некий пассаж в тексте звучит неудачно, или что можно было сделать по-другому - вот это я принимаю.

HH: Sehnsucht кажется мне несколько мрачнее и местами намного агрессивнее, чем Lichtgestalt, прежде всего песню Feuer, которая относительно творчества Lacrimosa очень агрессивна и выраженно направлена вперёд, что не в последнюю очередь видится в вызывающей манере твоего пения. Откуда эта агрессивность?
Tilo: Ну, я всегда выражаю в музыке то, что занимает меня прямо сейчас, следовательно, новый альбом также возник автобиографически. Во мне создалась совершенно определённая агрессия против определённых образов действий, против определённых манер, и я просто хотел дать этой агрессию свободу движения, просто выпустить её. Я ненавижу, когда люди сами подвергают себя цензуре. Я чувствую новый альбом более радикальным во всех направлениях. Это лежит и в моей природе, я просто не хочу разводить болтовню вокруг всякой дряни. Чем я старше, чем дольше я пишу музыку, тем непосредственнее я хочу просто достигать конечной цели. Я хочу заботиться о содержании и тонкости выражения, а не ходить вокруг да около со всякими заморочками (читай "маяться фигнёй" - прим. Animus Ater)). Это, пожалуй, приводит к тому, что альбомы от раза к разу становятся экстремальнее в своём выражении: мрачные песни ещё мрачнее, а тяжёлые ещё тяжелее.

HH: Ваша музыка, как уже было сказано, очень эмоциональна, и в ней всегда находит выражение часть тебя. Где ты устанавливаешь границы того, чего касаются твои чувства?
Tilo: Я, собственно, не определяю никаких границ. Вместо этого я могу "завуалировать" вещи, работать с метафорами и, таким образом, предоставлять слушателю свободу интерпретации, с которой он сам может определиться для каждой песни. То, что я сам не обнажаю в эмоциональном отношении. Таким образом, я могу выражать всё, что захочу. Хорошо, с "Feuer" всё вроде понятно, что там речь не про нежности с цветочками (смеётся). Но я нахожу это лучше, чем хотеть играть миру о том, что мы всегда образцово-правильные. Это же куда более неискренне, чем просто взять и выпустить чувства наружу.

HH: Принятие Sehnsucht ещё продлится долго, можешь ли ты уже делать сравнения? В чём ты сам видишь главные различия между Sehnsucht и Lichtgestalt? Или всё ещё слишком свежо?
Tilo: Нет, я уже могу кое-что сказать. Не желая сейчас ставить в тень Lichtgestalt, я нахожу, что Sehnsucht стал существенно прямее, просто некоторые темы раскрываются более глубоко. Богатство граней и преобразование техники осуществления даёт, на мой взгляд, более сильный импульс. Я рассматриваю Sehnsucht как повышение уровня, хотя, песня "Lichtgestalt" всегда будет оставаться одной из моих любимых песен. Просто Sehnsucht проникает глубже и в нём большее чем когда-либо относится к человеку и музыканту.

HH: Теперь, после 19 лет занятий музыкой, откуда ты ещё берёшь своё вдохновение? Что вдохновляет тебя так, что тебе приходится писать об этом песню?
Tilo: Это относительно просто. Иногда мне, правда, приходится бороться за ту или иную песню, но я просто поддаюсь чарам, вынуждающих проявлять творческую активность. Просто посадить себя за пианино или взять в руку гитару с сознанием, что когда я отложу её в сторону, я создам новый рифф или новое соло. Это мотор, который приводит меня в движение. Что о содержании, как я наполняю песню, мне идёт на пользу то, что я очень общительный человек, хотя я и не хочу общаться безоговорочно с каждым. Я, правда, общаюсь охотно, но я не тот, кто каждому прибежавшему сразу же рассказывает свою биографию. Это также было причиной, по которой я начал писать тексты. Я всегда писал их так, будто бы я беседую с неким воображаемым лицом. В этом выражается стремление к общению, однако, необязательно с людьми, напротив, скорее я общаюсь через музыку. Так что, можно сказать, радость в музыке и стремление общаться посредством этого даёт стимул, вдохновение. Я не должен здесь дожидаться вдохновения, это просто происходит автоматически.

HH: Не возникает ли у тебя иногда страха, что эта творческая артерия однажды иссякнет?
Tilo: В данный момент, здесь и сейчас я думаю: "нет, это не произойдёт". Однажды у меня всё же были такие времена, когда я испытывал большую панику, что это может случиться. И это приведёт к тупиковой ситуации, когда люди будут думать, что я больше ничего не смогу. Я думаю, что всё можно описать как волнообразное движение. В данный момент я еду на гребне волны и вот уже снова пишу новые песни, хотя Sehnsucht ещё даже не выпущен. Однако, к сожалению, могут снова прийти другие времена. Музыка Lacrimosa так близка к крайностям, так близок к крайностям и я как человек, стоящий за ней. Были времена, когда я сидел перед роялем и соображал, каким образом я должен извлекать музыку из этого ящика? (смеётся)

HH: В мире высоких скоростей, который становится всё более безэмоциональным, Lacrimosa уже давно считается чувственной, душевной музыкой. Важно ли для тебя представлять в этом мире полярную ему точку зрения?
Tilo: Для меня это неважно в том смысле, что я хотел бы стоять в оппозиции этому миру, чтобы его изменить или сделать что-нибудь подобное. Но мне важно это, ведь я создаю музыку, которую хочу слышать. Но то, что я хочу слышать, я часто не слышу. Почти не существует групп, которые создавали бы музыку подобного рода, и в этом случае мне чего-то недостаёт. Вероятно, это и является причиной, почему многие музыканты вообще творят музыку, по меньшей мере, я надеюсь на это. Развитие нашего общества я рассматриваю, как опасное, ибо наш социум не состоит в связи с тем, в чём человек нуждается, чтобы выжить. И чтобы в таких условиях создать хотя бы маленький клочочек «лучшего мира», я создаю музыку. Небольшой пример: Самая длинная песня, открывающая новый альбом, - "Die Sehnsucht In Mir". И если её рассматривать с позиции музыкальной индустрии, то она – полнейший коммерческий провал. Потому что альбом можно продать во много раз выгоднее, если открывающей песней будет цепляющая мелодия (прим.dumhastal так называемая Ohrwurm – навязчивая мелодия, «червь в ухе»=)), которая сразу же привлечет внимание, заинтересует. Именно от этого я и отказался, потому что на коммерцию мне наплевать, ведь я могу сделать это на других дисках. Для Лакримозы я хотел создать красивое интро, с помощью которого я мог бы медленно погрузиться в это эмоциональное состояние. И когда я так говорю, я имею в виду, что сам строю свой собственный музыкальный мир. И он существует иначе, чем наш реальный мир. В нём, однако, те же механизмы у звукозаписывающих компаний, специализирующихся на металле и альтернативной музыке, что и у великих мастеров.

HH: Музыкальный бизнес – отличное ключевое слово. Вся музыкальная индустрия жалуется на падающие коммерческие показатели из-за деятельности Интернета. Сталкивался ли ты с подобными проблемами или может у тебя есть уже такого рода опыт на твоем лейбле Hall Of Sermon?
Tilo: Интернет – это лишь средство достижения цели. Это низкое нравственное развитие людей, думающих, что за товар не нужно больше платить. А ведь продукция стоит огромного количества денег! Если я, например, буду исполнять какую-то нормальную работу, и в конце года мой шеф мне скажет, что я получу лишь 30% зарплаты, тогда у меня возникнут проблемы. Этот пример можно перенести и на музыкальную индустрию. Это всего лишь вопрос морали. И всё это начинается тогда, когда кто-нибудь берёт у своего коллеги диск и потом копирует. И эти лакуны встречаются в бизнесе всё чаще, потому что торговый оборот слишком мал. Поэтому многие фирмы и закрываются.
Я не хочу взваливать эту вину на Интернет, это, как уже было сказано, лишь средство достижения цели. Без всяких проблем можно ведь и на ай-под загрузить. И все потому, что многие думают, что это в порядке вещей, ведь их никто не накажет. Если бы в ресторане не останавливали за неуплату, то и там бы все происходило также. Но в ресторане это бросается в глаза, поэтому так и не делают. Я себе ясно представляю – человек думает, что копирует диск только он один, поэтому и фирма не может, по его мнению, обанкротится. Но когда так думают все, это перерастает в проблему. За последние годы я видел, что многие хорошие группы прекратили существование, и всё из-за отсутствия финансирования, деньги, которые они зарабатывали, едва держали их на плаву, и с другой стороны не осуществлялось никаких финансовых вложений в группу. Всё это очень прискорбно.

HH: В этом я с тобой согласен. Правда, это лишь малая степень. Но CD, о котором ты уже рассказал, строго говоря, есть ни что иное, как коммерческая запись, и уже давно это помогало многим группам заработать тот статус, который у них есть сегодня. Ко всему прочему это опять же возможность защититься от банкротства, например, на «Sehnsucht» было использовано действительно большое количество войс-оверов. Кажется почти через каждые 30 секунд?
Tilo: Ну, коммерческая запись привела к тому, что многие после её прослушивания купили альбом. И это большая разница. Это не тот случай, когда у кого-нибудь есть CD – то есть готовая продукция. Эти вещи нельзя сравнивать, это абсолютно разные механизмы. Записи были коммерческим инструментом, и сегодня их заменит CD. Во-вторых: я узнал лишь потом от журналистов, что на записи будет так много войс-оверов, и это не было именно нашим замыслом. Тем не менее, я радуюсь этому, потому что после того, как мы разослали диски, не прошло и трех дней, как журналисты выложили альбом в сеть. Каким идиотом нужно быть для этого?...Пилить сук, на котором сам сидишь!...Тогда журналы должны будут прекратить своё существование, потому что журналистам не будет о чём писать, и больше не будет статей, ведь ясно, что лейблы не будут получать денег от продаж. И я действительно не могу понять близорукость этих журналистов, выложивших альбом в сеть.

HH: честно сказать, я и сам этого не понимаю. Но ведь есть возможность, выпускать CD с водяными знаками и преследовать преступников, принимать соответствующие меры, или вовсе перестать их снабжать образцами.
Tilo: Если поверхностно взглянуть на данный вопрос, то ты конечно прав. Но на практике выглядит это примерно так: можно запросто обнаружить, кто выставил запись он-лайн, и применить юридические меры. Но к этому моменту в сети уже появляется готовая продукция без войс-оверов и это уже необратимо. Водяные знаки имеет смысл использовать лишь для того, чтобы у нас была возможность преследовать или наказывать журналистов. Увы, проблему они не решают.

НН: Я должен признать твою правоту.
Ты выступаешь уже очень давно, ты ощущаешь метаморфозу сегодняшней сцены? Что в ней изменилось к лучшему, а что наоборот к худшему?
Tilo: Музыкальное предложение сейчас излишне велико. Каждый, кто имеет сейчас дома комп, может сочинять музыку. Помниться, если какая-нибудь группа выпускала диск, то это было событием. Сейчас же коллектив должен бороться за то, чтоб её вообще опубликовали. Эта является причиной сегодняшней раздробленности сцены. Чувство единства сцены пропало, что меня и печалит.
Возможно, я сам к этому причастен, т.к. в 1996 г. Хотел объединить Gothic с Metal сценой. Это было дерзким поступком, потому что вместе с охраной разнимали драки. Это было новшеством: металлист стоит рядом с готом и оба отрываются под одну группу. В это плане я чувствую своё причастие.
Однако, факт в том, что сцена стала весьма поверхностной, сплошная коммерция. Оставшиеся лейблы борются за своё существование и запрыгивают на первый попавшийся поезд. Никто больше не хочет создавать действительно новаторский коллектив и вкладывать в него деньги. Это несомненно влияет на сцену и совсем не способствует её плодотворному развитию.

НН: Какой поступок был в твоей жизни верным, а какой нет?
Tilo: Хорошим поступком было то, что мы решили организовать концерты в Мексике в 1998 г., вопреки всяким предубеждениям. Впоследствии это решение положило начало выступлениям в Мексике и Латинской Америке и послужило невероятным развитием для нашей группы. До этого наши успехи можно было расценивать как «хорошо» (выход альбома Inferno). Меня предостерегали, что металлисты это слушать не будут, потому что для них это слишком слабо, а готы – потому что это слишком жёстко. Короче, сказали, что диск вообще никто слушать не будет. В конце концов, на деле вышло всё наоборот. Вот два поступка, которыми я горжусь.
Плохие поступки?
О! Я так много сделал плохого! (смеётся)
К примеру, способ публикации альбома Echos… точнее как не сделал. Я уже говорил, что альбом должен был быть представлен несколько иначе. Возможно, именно поэтому на сегодняшний момент он не пользуется популярностью. Надеюсь, что однажды особую красоту альбому поймут. Оглядываясь назад, могу сказать, что альбом был неправильно приподнесён публике.

НН: Как выглядит план турне? А самое главное – приедете ли вы в Мюнхен?
Tilo: Сейчас у нас есть конкретный план: тур начнётся в июле с Бразилии. Далее Центральная и Южная Америка, затем Япония. Далее через Китай в Тайвань, и примерно в сентябре мы вернёмся в Европу. В Германии у нас будет примерно шесть концертов, и в нашли планы входит Мюнхен.

НН: Рад слышать. И завершающий вопрос: в следующем году вы празднуете свой 20-летний юбилей. Есть уже конкретные планы, как будете праздновать свой день Рождения?
Tilo: Пока не знаю. Я ещё слишком занят публикацией Sehnsucht и туром, ведь он будет длиться до конца года. Будет день, будет пища. Хотя, празднование скорее будет проходить в виде публикации, а не вечеринки или что-то типа того. К тому же, если мы будем делать концерт, то он пройдёт в одном месте, а если сделать публикацию – то праздник будет во всём мире.

НН: Спасибо за интервью. Финальное слово артисту.
Tilo: Я тоже благодарен за интервью. Мне нравится, когда мне задают вопросы. Это показывается интерес того, с кем я говорю об альбоме. Это здорово. Надеюсь, что всё будет идти так. Наконец, прошли 4 года с тех пор, как мы играли в Мюнхене. Я буду благодарен каждому, кто придёт на концерт, только за терпение, с которым он/она ждали нас целых 4 года.


Источник: http://www.heavyhardes.de/interview-371.html , Ray, 07.05.2009
Перевод: messer, Animus Ater, dumhastal, a kappella
Использование данного материала - полное или частичное - возможно только по договоренности с авторами перевода!



user7676767 >>>>> (27.11.2010 в 23:39)
перевод отредактирован и дополнен: исправлено 80% текста с учетом дополнений.

user7676767 >>>>> (09.01.2012 в 18:41)
первоначальный вариант перевода восстановлен


--------------------
Личный Апокалипсис - штука крайне неприятная, особенно когда она превращается в А-капеллипсис
(с)
Вставить ник | Цитата
Репутация:   66  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Стана
сообщение 10.05.2009 - 22:56
Сообщение #2


Идеолог
Иконка группы

Группа: ЛакриФаны
Сообщений: 500
Регистрация: 23.12.2008
Из: Юнтоловский заповедник



Цитата
перевод выполнили messer, Animus Ater, dumhastal, a kappella.
Ура! Спасибо! Дождалась! Начинаю читать! wink.gif


--------------------
Автор не несет отвественности за изменение собственного мнения)))
Вставить ник | Цитата
Репутация:   10  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Fioremay
сообщение 10.05.2009 - 23:27
Сообщение #3


Идеолог
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 413
Регистрация: 7.05.2008
Из: Москва



Спасибо переводчикам огромное! rosenrot.gif
Очень интересное интервью.


--------------------
Мысль изреченная есть ложь.
Вставить ник | Цитата
Репутация:   11  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Sehnsucht
сообщение 11.05.2009 - 00:43
Сообщение #4


Общеизвестный деятель
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1760
Регистрация: 14.06.2008



Animus Ater, Catherine, Trusting, огромное спасибо за переводы песен! rosenrot.gif
Пока не буду говорить, какой из них понравился мне больше, хочется послушать сам альбом и связать эти тексты с музыкой)
messer, Animus Ater, dumhastal, a kappella, тоже огромное спасибо, за перевод интервью! rosenrot.gif

Сообщение отредактировал Sehnsucht - 11.05.2009 - 00:52


--------------------
Keine Liebe, Wärme, Hoffnung...
Nur die Sehnsucht brennt in mir.
Вставить ник | Цитата
Репутация:   30  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Lady-charmed
сообщение 11.05.2009 - 00:45
Сообщение #5


Мисс LacriFan 2009
******

Группа: Banned
Сообщений: 8920
Регистрация: 31.03.2005
Из: Москва



Я в востороге... от всех переводов... Спасибо огромное потрудившимся! Просто огромное!
Давно тексты не были такими глубокими, удивительными, многослойными. НеоЛакримоза вернулась к истокам, не потеряв нынешней себя, и возродила в альбоме всё, что мы так любили, начиная с Ангста.
Это странное ощущение: читать тексты, не слушав ещё песен (всё жду диск из РокМаркета, я жутко терпеливая, да))). Вообще для меня на первом месте хоть убейте стоит всегда музыка. Поэтому тексты Лакри были для меня открытием в далёком 2004, когда я прочитала распечатки. Я сиедла восторженно-потерянная, и это ощущение вновь ко мне вернулась.
Пошла слушать тизеры - большее я не могу себе позволить.
Ещё раз огромное спасибо переводившим лакрифанам. Love you all wub.gif rosenrot.gif


--------------------
Сгоревшее и восставшее из пепла воплощение Немезиса.

Из характеристики: коварная сепаратистка. Не хочет уважать Фаркопа и его друзей. Имеет что-то против хамства, наглости и глупости. Неадекватна.
Вставить ник | Цитата
Репутация:   57  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Lady_Anne
сообщение 11.05.2009 - 07:48
Сообщение #6


Сильное звено
*****

Группа: Banned
Сообщений: 2030
Регистрация: 13.03.2009
Из: Россия, Москва



спасибо переводчикам! особенно за интервью, т к тексты песен сама с горем пополам, но перевести могу)

Сообщение отредактировал Lady_Anne - 11.05.2009 - 09:21


--------------------
Они мстят бодро, весело, со вкусом! (с)

Дай другому, вставит и тебе. (с)

Сепаратист-самоубийца (с)
Вставить ник | Цитата
Репутация:   17  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
amitola
сообщение 11.05.2009 - 07:53
Сообщение #7


Проходимец
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 20
Регистрация: 2.08.2006
Из: Ufa,Russland



Спасибо всем переводчикам и за тексты и за интервью! Прочитала на одном дыхании Lacri-fa.gif


--------------------
Tanz, mein Lieben, Tanz...
Вставить ник | Цитата
Репутация:   0  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
†Vampiria†
сообщение 11.05.2009 - 09:39
Сообщение #8


Председатель партии
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 945
Регистрация: 14.09.2008
Из: Ярославль



Огромнейшее спасибо всем, кто переводил и тексты и интервью rosenrot.gif всегда убеждаюсь, как хорошо знать иностранный в совершенстве! Вы молодцы wub.gif smile.gif
*пошла всё перечитывать*
Вставить ник | Цитата
Репутация:   9  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Bianco
сообщение 11.05.2009 - 10:50
Сообщение #9


Идеолог
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 384
Регистрация: 23.09.2008
Из: Н. Новгород



messer, Animus Ater, dumhastal, a kappella, , спасибо за интервью rosenrot.gif легко читается, интересно.

Цитата
Из комы моей души
Нет выхода к свету
Нет свежего воздуха,
Что нежил бы мой дух


напоминает Letzte ausfahrt Leben. только наоборот. Animus Ater, Catherine, Trusting, спасибо за тексты. Альбом ещё не слышала, поэтому буду радовать себя только переводами песен


--------------------
"Мы выпили жизнь, но не стали мудрей.
Мы прожили смерть, но не стали моложе..."(с) Г. Самойлов
Вставить ник | Цитата
Репутация:   5  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Сatherine
сообщение 11.05.2009 - 11:19
Сообщение #10


Сильное звено
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 2135
Регистрация: 30.05.2008
Из: Krasnodar



Спасибо большое за перевод интервью!!! Тило так серьезно настроен... wink.gif показалось, что он напряжен. Это же интервью было до выпуска альбома? Значит, закономерно.
И, боже, меня всегда так расстраивает это
Цитата
способ публикации альбома Echos… точнее как не сделал. Я уже говорил, что альбом должен был быть представлен несколько иначе. Возможно, именно поэтому на сегодняшний момент он не пользуется популярностью. Надеюсь, что однажды особую красоту альбому поймут. Оглядываясь назад, могу сказать, что альбом был неправильно приподнесён публике.

я так люблю Эхос ! sad.gif
Это, конечно, будет оффтопом, но Маэстро где-то говорил, как именно он должен был быть приподнесен?

Насчет альбома. Вчера начала писать рецензию на песни. Просто мои ощущения...хочется их сохранить! Потом сюда ее помещу.
На самом деле, меня очень радует, что ощущения, вызванные одними и теми же песнями у разных людей во многом схожи...Это значит, что впечатление верное. Lacri-fa.gif


--------------------
~ FairyGoth ~

I live in that city
(For others what a pity)
From Switzerland so far,
Where Tilo lost his star
Вставить ник | Цитата
Репутация:   28  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Ravena
сообщение 11.05.2009 - 18:09
Сообщение #11


Член партии
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 186
Регистрация: 28.10.2008
Из: Одесса



Очень интересное интервью, спасибо еще раз переводчикам))
Насчет Эхоса заинтересовало, хотела бы я знать, КАК он должен был быть преподнесен слушателям...
Жаль, что пока ни одного интервью с Анне нет((
Хлотела бы я знать и ее мнение насчет альбома.

Вот эта фраза заставила улыбнуться:
Были времена, когда я сидел перед роялем и соображал, каким образом я должен извлекать музыку из этого ящика? (смеётся)


--------------------
www.diary.ru/~satura-constanze
vkontakte.ru/id65446650
http://www.lastfm.ru/user/RJ_Constanze

Добавляем, если есть желание=))
Вставить ник | Цитата
Репутация:   3  
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Sehnsucht
сообщение 13.05.2009 - 01:32
Сообщение #12


Общеизвестный деятель
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 1760
Регистрация: 14.06.2008



Maria777, возможно, Senet говорил об этом:

Журналист: "Die Taube". Тоска по...

Lacrimosa:
Tilo: родине, защищённости, любви. Осознание того, что ты можешь отдавать и принимать любовь. Понять, что значит любовь, и уметь устранить всю человеческую суетность, стоящую на пути при рассмотрении любви. В „Die Sehnsucht in mir“ это то, что нужно "взять в свои руки", чтобы создать основу. Если бы в "Die Taube" можно было „взять в свои руки“, его страшное содержание не имело бы смысла. Мы видим здесь то, что бы случилось, если этой основы не было.


--------------------
Keine Liebe, Wärme, Hoffnung...
Nur die Sehnsucht brennt in mir.
Вставить ник | Цитата
Репутация:   30  
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

Текстовая версия Сейчас: 17.12.2018 - 13:42
IP.Board Skin Developed By Creative Networks
Rambler's Top100