Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Schattenspiel (2010)
LacrimosaFAN.RU > Lacrimosa > О Lacrimosa > Музыкальные достижения Lacrimosa
Страницы: 1, 2, 3, 4
Senet
В данной теме будем обсуждать новый альбом
Старую тему предлагаю закрыть.
_____________________________

Ну что могу сказать) я в восторге)
расписывать как мне почти всё понравилось не вижу смысла) могу только сказать что Без-тебя - всё ничто и Мантикор самые-самые с этого альбома для меня на данный момент)
Animus Ater
Меня очень порадовал Seelenübertritt. Старая добрая депрессивная атмосфера, идеальное "странное" минималистичное звучание. Несказанно хороша нарочито оборованная концовка.

А также первоначальные версии Schakal и, потому что эти песни я бесконечно люблю - Requiem и Seele in Not. Правда, они не отличаются в лучшую сторону лучше альбомных версий. Но и не хуже - например, изменённый конец Requiem с двуголосием добавляет в трек дополнительной пикантной психоделичности. Получается как вариант немного другого эмоционального восприятия той же песни.

А вот расширенная версия Copycat по мне лучше оригинальной - она всегда казалась мне чересчур короткой, не использующей достаточно свой потенциал. И добавленные элементы оркестрового звучания дополняют песню очень удачно - больше узнаётся звучание Lacrimosa в его лучшем варианте.

Ещё Schuld und Sühne - звучание годное, на мой вкус, но в целом неинтересный трек. Кстати, те хрестоматийные немецкие крики исполняет Тило, ведь он же?
Из новых песен неплоха Ohne dich ist alles nichts, но меня она не очень задела. Слушать вряд ли буду.
Der Verlust тоже хорошая песня, при условии, что мне понравится текст, когда я послушаю внимательно. Пока у меня отчего-то нет желания пытаться слушать и вникать.
Также, при тех же условиях, имеет неплохие шансы мне понравиться Mantiquor.
TSEZAR
В общем впечатления от альбома положительные, если учесть что слушал пока всего один раз, ночью, в полу спящем состоянии, и еще не мог отойти от злости на Айронд, но все же я рад! Из первого диска могу сказать, что понравилось почти все, кроме Dreht Euch... уж явно она какая-то незаконченная... так же не порадовал косяк в Ксероксе Кошки... надеюсь что это всего лишь косяка рипа, а не самой записи... =( хотя звучание относительно рваное какое-то...

Второй диск - тут уже побольше выбор того, что нравится, и что нет: Прикосновение к Человечеству - все же оригинал мне ближе, более яркое звучание... Морген - мда, не оправдал трек ожиданий увы, больше сказать не могу... меньше всего понрав =( Красота Карает Каждое чувство - пока впечатления двойственные, ничего точного сказать не могу, так как плохо ее помню (полудрема)... Ein Fest - меня пробудил, шикарно, отлично, имено с этой песни начался блок боевиков, поэтому и Мантюкюра и Ферлуст - все туда же!! три трека под которые мне хотелось потрясти хаером)), и сон выбило полностью! Дежа Вю - 6 из 10... понравился толкьо пианный проигрыш, но повторение его второй раз - лишним было.. а так песня очень затянута и нудна... Селладор - больше текста!, а так не плохо. Без Тебя - комментировать не могу, тут просто одно слово: СУПЕР!

dumhastal
Спасибо за помощь в получении альбома!!!
ну что ж, сижу и слушаю! smile.gif
Вот это да, мне нравится практически все...я даже не ожидала. Даже мною ненавистная Schuld und Sühne меня так захватила, что я стала качать головой в такт.)) И чем дальше я слушаю, тем светлее становится альбом, будто проясняется с годами. Одним словом для меня подарок Тило удался!
a kappella


Треклист:
01 1990 Seele in Not (Urversion - Первоначальная версия) [5:54]
02 1990 Requiem (Urversion - Первоначальная версия) [6:54]
03 1990 Seelenubertritt - Вознесение души [4:33] Текст и его перевод
04 1990 Schuld und Suhne - Преступление и наказание [4:21] Текст и его перевод
05 1992 Dreht Euch - КружИтесь! [2:14]
06 1993 Dem Ende entgegen - Навстречу концу [4:53] Текст и его перевод
07 1994 Schakal (Urversion - Первоначальная версия) [9:15] Текст и его перевод (с отличием от поздней версии)
08 1994 Vermachtnis der Sonne (Urversion - Первоначальная версия) [4:44]
09 1996 Copycat (Удлиненная версия) [6.37]
10 2002 Ein Hauch von Menschlichkeit (Late Night Remix) [3:56]
11 2003 Morgen - Завтра [5:24] Текст и его перевод
12 2003 Schonheit straft jedes Gefuhl - Красота карает каждое чувство [8:07] Текст и его перевод
13 2004 Ein Fest fur die Verlorenen - Праздник для потерянных [8:24] Текст и его перевод
14 2005 Mantiquor - [6:33] - Текст и его перевод
15 2006 Der Verlust - Потеря [4:34] Текст и его перевод
16 2007 Deja vu [5:56] Текст и перевод
17 2010 Sellador - Дверь в подвал [5:26] Текст и его перевод
18 2010 Ohne Dich ist alles nichts - Без тебя всё - ничто [6:04] Текст и его перевод

Общая продолжительность: 1:43:49
Перевод названий песен - общими усилиями Animus Ater, Trusting, User 7676767, A kappella, EustaceDark

Обращение ТВ к фанатам. "Итак! Юбилейный альбом вышел"

Фото буклета
Перевод историй из буклета

На форуме LacrimosaFan.ru вы можете найти перевод статей, посвящённых юбилею группы и их новому альбому:
Zillo 05/2010
Эмоции и упорство
Круг замыкается

madgoth.de 03/05/2010
Лакримоза – интервью по случаю 20-летнего юбилея
Стана
Цитата(TSEZAR @ 8.05.2010 - 10:04) *
В общем впечатления от альбома положительные, если учесть что слушал пока всего один раз, ночью, в полу спящем состоянии, и еще не мог отойти от злости на Айронд...
Никакой Айронд не способен изгадить безумную радость от Schattenspiel. Ведь рядом всегда есть Лакрифаны, готовые помочь! rosenrot.gif
TSEZAR, нельзя слушать этот альбом во сне! Отождествись с ним! Я по-прежнему сижу со снесенным мозгом. Sehnsucht - детский лепет по сравнению с новым альбомом! wub.gif
Цитата(dumhastal @ 8.05.2010 - 15:52) *
Вот это да, мне нравится практически все...я даже не ожидала. Даже мною ненавистная Schuld und Sьhne меня так захватила, что я стала качать головой в такт.)) И чем дальше я слушаю, тем светлее становится альбом, будто проясняется с годами. Одним словом для меня подарок Тило удался!
Аналогично! Подарок удался! Я тоже не ожидала ТАКОГО! А Schuld und Sьhne вообще сидя слушать не могу - подбрасывает! ohmy.gif
a kappella
Повторно выкладываю фотографии буклета, но уже с добавлением увеличенных комментариев к песням
http://photofile.ru/users/a_kapella/150427766/

Кстати, в Dem Ende entgegen хохочет не Анне Нурми (я кажется в соседней теме видела обсуждение), это некая Юдит Грюнинг (Female vokals: Judith Gruening)
Trusting
На просторах офсайта были найдены тексты (неофициальные, а расслышанные поклонниками))) песен Morgen и Mantiquor.
Слова Morgen были переведены на английский, благодаря чему для меня стало возможным перевести ее на русский, результат сего и хочу выложить здесь smile.gif надеюсь, что текст был понят нашими зарубежными товарищами и потом мной) максимально верно)))))

Morgen (оригинал)

Morgen lebe ich mein Leben
Morgen wird es mir gegeben
Morgen werde ich erwachsen
Morgen werd ich mir vergeben
Morgen steht die zeit auf Neubeginn
Und die Welt sagt tick tack

Morgen lebe ich mein Leben
Morgen liebe ich mein Leben
Morgen lebe ich mein Leben
Morgen liebe ich mein Leben

Morgen trinke ich von deinen Trдumen
Morgen kьЯe ich dich wach
Morgen gedenke ich meiner lieben
Morgen zeuge ich ein Kind
Morgen schlage ich alarm
Morgen beginnt die revolution
Und morgen kьsse ich dich in den schlaf

Morgen lebe ich mein Leben
Morgen liebe ich mein Leben
Morgen lebe ich mein Leben
Morgen liebe ich mein Leben

Morgenlicht versperrt mir die Sicht
Auf das Morgen werd ich neu beginnen

Morgenlicht versperrt mir die Sicht auf jeden Tag
An dem ich wandle durch das Licht und mich ergebe in der Pflicht
Morgenlicht versperrt mir die Sicht auf jeden Tag
An dem ich wandle durch das Licht und mich ergebe in der Pflicht

Und ich warte auf dieses morgen
Und ich fьrchte dieses morgen
Und ich hoffe das morgen meine selbstachtung wieder zu gewinnen ?

Morgen lebe ich mein Leben
Morgen wird es mir gegeben
Heute lege ich mich schlafen
Und morgen denke ich an morgen .

And here is my translation ( special thanks to Tobias who made some corrections ) .

Morgen (Tomorrow) (английская версия)

Tomorrow I will live my life
Tomorrow it will be given me
Tomorrow I will be adult
Tomorrow I will be forgiven
Tomorrow the time will start from the beginning
And the world says ”Tick tack ”.


Tomorrow I will live my life
Tomorrow I will love my life
Tomorrow I will live my life
Tomorrow I will love my life.


Tomorrow I will drink you dreams
Tomorrow I will wake you up with a kiss
Tomorrow I will remember my love
Tomorrow I will bear a child
Tomorrow I will scream alarm
Tomorrow the revolution will begin
And tomorrow I will kiss you to make you fall asleep .

Tomorrow I will live my life
Tomorrow I will love my life
Tomorrow I will live my life
Tomorrow I will love my life.


Morning light blinds my eyesight
From the morning I will start from the beginning .


Morning light blinds my eyesight every day
On it I wander through light and devote myself to the duty
Morning light blinds my eyesight every day
On it I wander through light and devote myself to the duty .


And I’m waiting for this morning
And I’m afraid of this morning
And I hope that tomorrow I'll win my self-respect again .


Tomorrow I will live my life
Tomorrow it will be given me
Today I go to sleep
And tomorrow I will think of tomorrow.

Завтра - перевод Trusting для Lacrimosafan.ru

Завтра я буду жить своей жизнью
Завтра эта возможность будет дарована мне
Завтра я повзрослею
Завтра я буду прощен
Завтра отсчет времени начнется с самого начала
И мир говорит "тик-так"

Завтра я буду жить собственной жизнью
Завтра я полюблю свою жизнь (х2)

Завтра изопью твои мечты
Завтра я разбужу тебя поцелуем
Завтра я вспомню о своей любви
Завтра я принесу ребенка (?)
Завтра я буду тревожно кричать (вариант - бить тревогу)
Завтра начнется революция
И завтра я буду целовать тебя, чтобы убаюкать (оригинал "in den schlaf" заставляет задуматься о варианте "я буду целовать тебя в спальне")

Завтра я буду жить собственной жизнью
Завтра я полюблю свою жизнь (х2)

Утренний свет затмевает зрение
С утра я все начну сначала

Утренний свет затмевает мне зрение ежедневно
Я бреду сквозь него и целиком посвящаю себя обязательствам (х2)

И я жду наступления этого утра
И боюсь его
И надеюсь, что завтра я вновь завоюю (как вариант - верну себе) самоуважение

Завтра я буду жить своей жизнью
Завтра дарует мне такую возможность
Сегодня я иду спать
А завтра буду думать о следующем "завтра"


И текст Mantiquor smile.gif

Bin ich nicht geboren, um zu leben,
Bin ich nicht am Leben um zu lieben.

Wohl wissend, dass ich derer einst auch sterbe,
denn nichts ist so sicher, wie das Leben vor dem Tod.

Kцnnt ihr nicht sehen, kцnnt ihr nicht hцren,
kцnnt ihr nicht fьhlen? Die Zeit heilt keine Wunden (die Zeit heilt keine Wunden).

Von Tag zu Tag leben, ich gegen die Zeit.
Lass nicht los und lauf nicht weg, solange sie es noch zusammenhдlt.

Zieh so fest du kannst.
Lass nicht los, lauf nicht weg, solange sie es noch zusammenhдlt.

Wurde ich geboren um vom Strom der verдngstigten Welt
Erfasst und wehrlos willenlos entwurzelt entrissen zu werden.

Die Welt wird mich ausspucken als den fremden ungebetenen Gast,
doch ich habe gelebt und ich habe geliebt und ich wurde geliebt und was will ich noch mehr?

Und doch steigt sie wieder auf, diese Sucht die mich verbraucht,
An die Quelle dieser Nacht, die die Sucht in mir entfacht, diese Sucht die mich verkauft.

Aufgestiegen und verbannt, eingefangen und verbrannt,
ausgepeitscht und wild durchtrieben, nackt verjagt und aufgerieben.

Diese Sucht sie jagt mich wieder, raubt mein Herz und drьckt mich nieder
Und der unsichtbare ??? Geist und Seele mir verletzt.

Von Tag zu Tag leben, ich gegen die Zeit.
Lass nicht los, lauf nicht weg, solange sie es noch zusammenhдlt.

Zieh so fest du kannst.
Lass nicht los, lauf nicht weg, solange sie es noch zusammenhдlt.

Von Tag zu Tag leben, ich gegen die Zeit.
Lass nicht los, lauf nicht weg, solange sie es noch zusammenhдlt.

Zieh so fest du kannst.
Lass nicht los, lauf nicht weg, solange sie es noch zusammenhдlt.
Animus Ater
Может коллективными усилиями лингвистов таки попробуем записать и перевести тексты? Мне интересно.

Запишу, что я вчера расслышал, во всяком случае. По сути, почти полностью понятна только Seelenübertritt (и Morgen, Trusting меня опередила). Остальное, к сожалению, далеко не.

Seelenübertritt

Verbrannte Seelen
Im Halbdunkel der Vergangenheit
Meine ausgestreckten Armen
Die Schreien um Hilfe
Ich blicke in deine Augen
Und suche nach Leben
Ich suche nach Leben
Für uns beiden
Erhöre dem letzten (Frist)
Meiner verbrauchen Aufflug
Jetzt sitze ich am Feuer
Am Feuer der (verbotenen Menschen)
Und weiss nicht, ob ich zugreifen soll
Ich weiss nicht, ob ich zugreifen soll
Der tränende Wunsch, nicht alleine zu sein
Gib mir Kraft zu suchen
Wir reden von denselben Dingen
Und denken in verschiedenen Richtungen
Tausend kranke Seelen sterben Seite an Seite
Der geliebte Tod geht mit uns Hand in Hand
Ich habe Angst vor der Einsamkeit
Ich habe Angst
(... verbergen ...) unter Masken
Geklaute Gedanken zu überleben
Ich habe dir mein Gesicht gezeigt
Ich habe dir meine Seele gezeigt
Du hast nur Masken gezeigt
Du hast mir nichts gezeigt
Jetzt stemme ich mich der Nacktheit
Der Nacktkeit meiner Seele
Der leise Tot denk nicht langsam zu
Ich beginne zu sterben
Aber wo bleibt die Tränen?
Wo bleibt die Tränen?
Die einem Toten (die Sterbenden?)
Die mich toten (die Sterbenden?)



Schönheit straft jedes Gefühl

Es tut mir so sehr leid dass meine Augen auf dich fielen
Und es tut mir so sehr leid dass meine Blicke dich befleckten
Und es tut mir so sehr leid dass meine Sehnsucht dich erkannte
Und es tut mir so sehr leid dass meine Seele von dir trinkt

Schönheit straft jedes Gefühl

(Ausrichtung? Ziel?)
Schönheit straft jedes Gefühl

Es tut mir so sehr leid dass ungefragt ich dich verehre
Und es tut mir so sehr leid dass ungefragt ich an dich denken muss
Es tut mir so sehr leid dass ich dich wiedersehen muss
Und ... tut es mir so leid dass ich in dein leben treten muss

...
Schönheit straft jedes Gefühl

...meinen Schatten...
...
...
Ich fragte uns...
Ich habe Augen ...
Ich habe Ohren (nicht/dich) zu hören wie du lachst und was du sagst
Und wir ... Stimme der Musik verloren ...
...

Das Leben zeigte Rahmen
Für die Seelen der Verlangten
Und kein Tod wird sie dann halten
Denn die Asche zeugt davon dass ihre Herzen einmal brannten

Schönheit straft jedes Gefühl
Sehnsucht
a kappella, Trusting, Animus Ater, спасибо! wub.gif
Просьба к тем, кто хорошо знает немецкий - есть время, переведите тексты, пожалуйста smile.gif
Ellada
Déjà Vu (опять же с форума)

Ich sollte besser schweigen ich weiß und ich kann auch nicht
Ich sollte besser gehen doch dieses Mal bleibe ich
Genau so schön bist du genau so wie sie es war.
Jetzt lächelst du mich an,
ich habe sie so geliebt.

Ich sollte besser fliehen, ich weiß und ich will auch nicht.
Dich hier in mir zu sehen ist schön und doch schmerzt es mich
Genau so schön wie sie genauso wie sie es war
Jetzt lächelst du mich an,
Ich habe sie sehr geliebt.
Animus Ater
Mantiquor так я ни разу не прослушал ещё, как и Deja vu, гм..)

Вчера прочувствовал Schцnheit straft jedes Gefьhl - неплохая песня.

И расслушал Schuld und Sьhne. Хотя непонятно ни слова, песня скучной уже не кажется.

Ein Fest fьr die Verlorenen вроде начал нравиться, но через три прослушивания перестал.

Мой вердикт: альбом получился хороший, действительно. Если бы услышать его года три назад, было бы просто идеально - а так просто субъективные факторы сильно влияют в моём случае.
Но то, что несколько песен (и их версий) нравится мне, это прекрасно.


Вариант - кто зареген на форуме пусть попросит кого-нибудь из немецкоговорящих помочь (хотя, насколько понимаю, им тоже не всё понятно).
Помаленьку соберём.
dumhastal
Animus Ater
Der Verlust нетрудный по восприятию, но есть места, конечно.
К сожалению мне дико некогда заниматься прослушкой и переводами >_<
Спасибо тем, кто делают эту нелегкую работу!
Schuld und Suehne вообще непонятна, Dem Ende entgegen чуть лучше smile.gif но все относитльно.
Trusting
Оффорум принес удивительно быструю английскую интерпретацию Мантикора, моя попытка перевода (ориентируюсь только на english version, поэтому очень хочется увидеть комментарии и поправки от немецкоговорящих товарищей))

Mantiquor (английский вариант)

Am I not born, to live,
Do I not live to love.

Certain that one day I will die
because nothing is more certain, than life before death.

Can you not see, can you not hear,
can you not feel? Time doesn't heal wounds.

Live from day to day, against time.
Don't let go, don't run off, as long as she (??"она" смущает, конечно) keeps it together.

Hold it as tight as you can
don't let go, don't run off, as long as she keeps it together.

Was I born to be captivated and to be deprived powerless spineless uprooted by the stream of the anxious world

The world will spit me out as a foreign unwanted guest,
yet I lived and I loved and I was loved and what do I want more?

And yet she rises again, this desire which endures me,
On this source of this night, which awakes this desire inside of me, this desire that sells me.

postured and banned, captured and burned,
flogged and wild (?), exiled and wore out naked.

This desire hunts me again, raids my heart and pinches me down
and ...

live from day to day, against time.
Don't let go, don't run off, as long as she keeps it together.

Hold it as tight as you can
don't let go, don't run off, as long as she keeps it together.

Попытка перевода Trusting для Lacrimosafan.ru

Разве не был я рожден, чтобы жить?
Разве я живу не для того, чтобы любить?

Несомненно, однажды меня не станет
(потому что) Но нет ничего более несомненного, чем жизнь ДО смерти

Разве ты не можешь видеть? Не можешь слышать?
Не можешь чувствовать? Время не лечит раны.

Жить день за днем, против времени.
Не уходи, не убегай, до тех пор, пока оно хранит это вместе (вариант - собирает это воедино, соединяет)

Держи это так крепко, как только можешь
Не уходи, не убегай, до тех пор, пока оно хранит это вместе

Разве был я рожден, чтобы быть взятым в плен и лишенным, быть беспомощным, бесхребетным, выкорчеванным потоком беспокойного мира

Мир выплюнет меня как чужого незваного гостя
Но я жил, я любил, и чего же мне еще желать?

И все же она поднимается вновь, это желание (вариант - одержимость), что переносит (несет) меня
К источнику этой ночи, который и пробуждает это желание внутри меня,
Это желание (одержимость), которое продает меня

… и запрещенное, захваченное и испепеленное
Избитое (исполосованное, испоротое) и дикое,
Изгнанное и измотанное в обнажении

Это желание (одержимость) снова охотится на меня, атакует мое сердце и щиплет(?)
И…

Жить день за днем, против времени.
Не уходи, не убегай, до тех пор, пока оно (думаю, "оно" здесь как "время" из первых строчек песни) хранит это вместе (вариант - собирает это воедино, соединяет)

Держи это так крепко, как только можешь
Не уходи, не убегай, до тех пор, пока оно хранит это вместе



Также английская версия Дежа вю

I would better be still, I know and I still can't
I'd better go, yet this time I stay
equally beautiful you are, just like she was
now you smile at me
I loved her so much.

I'd better flee, I know and I still don't want to
To see you here feels lovely and yet it hurts me
equally beautiful you are, just like she was
now you smile at me
I loved her very much.

Попытка перевода Trusting для Lacrimosafan.ru

Мне лучше бы промолчать, я знаю, но до сих пор не могу
Мне лучше уйти, но и на этот раз я остаюсь
Ты красива равно как и была она
Сейчас ты улыбаешься мне
Я ТАК любил ее

Мне лучше бы бежать, знаю, но не хочу (в немецкой версии отсутствует аналог английского still = все еще, пока, поэтому я не включаю это слово в строку)
Видеть тебя здесь - прекрасно, и все же это ранит меня
Ты настолько же красива, насколько была она
Сейчас ты улыбаешься мне
Я очень любил ее
(((Feuer)))
Буклет красивый wub.gif Спасибо тем, кто пытается что-то разобрать в текстах smile.gif
TSEZAR
Цитата(a kappella @ 10.05.2010 - 17:10) *
Кстати, в Dem Ende entgegen хохочет не Анне Нурми

Гхм... XDD ну могу с радостью сказать: один:ноль в мою пользу biggrin.gif

Спасибо тексто-находчикам/разбирателям
a kappella
Пока могу сказать вот что... мне очень нравится первый диск - и вокал и музыка.
На втором диске мне очень нравится музыка (ну и запевы, когда ощущение что поют много-много Вольфиков), но не нравится вокал ТВ увы. Песня "Morgen" для посиделок возле подъезда, распивая пиво и под него какой-нибудь местный талантливый немчурёнок распевал бы эту песню smile.gif
Но! Мне невероятно как понравилась песня "Дежа Вю" wub.gif она такая... такая... надрывная, трагичная, болезненная! Класс!
Trusting
Ohne dich ist alles nichts
Без тебя все - ничто

Перевод Trusting для Lacrimosafan.ru официальной английской версии песни.

И когда ты ушла
Я замерз
Все постепенно померкло
Все сдулось
И эта потеря
Она захватила меня
Без тебя все, все – ничто!

Никогда больше не услышать твой голос
Никогда в жизни не увидеть тебя
Никогда не прикоснуться к тебе
Без тебя все – ничто!

Сейчас это двигает меня (или продвигает меня в смысле заставляет двигаться дальше, но лично я предпочла бы вариант "сейчас это движет мною")
Этот эротизм (несмотря на наличие именно слова "эротика" в оригинале, я намеренно употребляю "эротизм") саморазрушения
Я почти бессилен
И следую за ним
Я не хочу убегать
Также как и не остаюсь
Я просто медленно дрейфую
До того, как разрушусь

Никогда больше не услышать твой голос
Никогда в жизни не увидеть тебя
Никогда не прикоснуться к тебе
Без тебя все – ничто!
Senet
Trusting

СПАСИБО! огромное) самая важная для меня песня)
user7676767
Цитата(Trusting @ 10.05.2010 - 19:12) *
Мантикора, моя попытка перевода (ориентируюсь только на english version, поэтому очень хочется увидеть комментарии и поправки от немецкоговорящих товарищей))

Ксю, я только Mantiqour проверила
и вообще, я альбом только 1 раз слушала...
поэтому исправляла на основе выложенного ранее в этой теме немецкого текста


Разве я был рожден не для того, чтобы жить?
Разве я живу не для того, чтобы любить?
Несомненно, однажды меня не станет (букв. хорошо известно, что я тот, кто однажды тоже умрет)
потому что нет ничего более несомненного, чем жизнь ДО смерти

Разве вы не видите, разве вы не слышите,
Разве вы не чувствуете? Время не лечит ран.

Живя день за днем, я – против времени(вариант: я борюсь со временем)
немцы поправили текст:
Von Tag zu Tag leben, ich gegen die Zeit. --> Von Tag zu Tag lebe ich gegen die Zeit

День за днем я живу против времени,
Не отпускай, не убегай, пока время удерживает (хранит) в тебе жизнь (букв. пока оно удерживает это вместе)
(думаю, имеется в виду: не отпускай жизнь, не убегай от нее, пока у тебя есть время жить)
Держись так крепко, как только можешь
Не отпускай, не убегай, пока время удерживает в тебе жизнь

Разве я был рожден, чтобы поток испуганного мира
подхватил меня и вырвал с корнем, делая беззащитным и безвольным.
Мир выплюнет меня как чужого незваного гостя,
Но я жил, я любил и был любимым, так чего же мне еще желать?

И все же она поднимается вновь, эта страсть, которая меня истощает.
К источнику этой ночи, которая разжигает во мне страсть,
эту страсть, которая растрачивает меня.

Зарожден(?) и запрещен, захвачен и испепелен,
избит и дико загнан, изгнан нагим и изнурен.
Эта страсть, она гонит меня дальше, терзает мое сердце и подавляет меня морально
и ………, и ранит мою душу.

День за днем я живу против времени,
Не отпускай, не убегай, пока время удерживает (хранит) в тебе жизнь
Держись так крепко, как только можешь
Не отпускай, не убегай, пока время удерживает в тебе жизнь


сорри, нет времени вслушиваться в песни, занята несколько другими вещами.
но, если дадите готовый текст, переведу что угодно
Maria777
a kappella
спасибо, но у меня возникает вопрос: это что, все фото которые будут к новому альбому?
Caligo
спасибо всем переводчикам)) rosenrot.gif
a kappella
отдельное спасибо за буклет)

Мантикора... та-акой текст))
Erotic of self-destruction - опять S&M?!))
Ank-Artemida
Спасибо за тексты и переводы всем, кто этим занимается rosenrot.gif
Чем больше слушаю альбом - тем больше он мне нравится Lacri-fa.gif
December
Мне понравилось! Да, пара песен раздражает, а остальное шикарно smile.gif Особенно Morgen и Mantiquor smile.gif Слушать альбом в обязательном порядке всем)
a kappella
Цитата(Maria777 @ 10.05.2010 - 22:21) *
но у меня возникает вопрос: это что, все фото которые будут к новому альбому?

а Лакримоза - это музыканты или фото-модели? biggrin.gif
user7676767
18. (2010) Ohne Dich ist alles nichts
Und als Du gingst
Bin ich erfroren
Alles ausgeblendet
Alles ausgeloescht
Und der Verlust
Er hat mich gepackt
Ohne Dich ist alles
Ist alles nichts!

Nie mehr Deine Stimme vernehmen
Nie mehr Dich bei allem erleben
Nie mehr Dich berьhren
Ohne Dich ist alles nichts!

Hier treibt sich mich
Diese Erotik der Selbstzerstoerung
Fast bin ich machtlos
Ich folge ihr
Ich will nicht fliehen
Nein besser bleibe ich
Ich treibe langsam
Bis ich vergeh'

Nie mehr Deine Stimme vernehmen
Nie mehr Dich bei allem erleben
Nie mehr Dich berьhren
Ohne Dich ist alles nichts!

© Tilo Wolff


ПЕРЕВОД
Без тебя все - ничто

Оригинальный текст © Tilo Wolff, альбом ”Schattenspiel”, 2010 год, www.lacrimosa.com
Trusting
user7676767, о, спасибо за внесенные коррективы, я рада, что появились поправки) т.к, ориентируясь только на синтетическую английскую версию все же немецкого текста, мне трудно передать все, что на самом деле в этой песне есть.) было бы здорово, если бы и другие немецкоговорящие ЛакриФаны проявили активность в переводах текстов с Игры...., раз уж в этом году мы поставлены перед фактом отсутствия в буклете слов - давайте "расслышим" и переведем альбом самостоятельно!)

Стана
Просьба кому не лень будет, и у кого есть уже буклет с оригинальными немецкими текстами - выложите пожалуйста единственную строку из sellador. biggrin.gif
Перевода - не надо!
TSEZAR
17 Selador 2010

Da gibt es mehr zu sehen
Da gibt es mehr zu sehen
ich gehe die Stufen hinab
und werd' mich nicht umdrehen


Перевод:
Дверь в Подвал
Там можно увидеть больше,
Там можно увидеть больше,
Я спускаюсь вниз по лестнице
И не хочу оборачиваться
a kappella
Цитата(TSEZAR @ 11.05.2010 - 16:32) *
Цитата(Стана @ 11.05.2010 - 15:23) *
и у кого есть уже буклет с оригинальными немецкими текстами

в буклете текстов нет!

даже 1 стр людям лень посмотреть... sleep.gif Поэтому ссылку на фото буклета я дала в заглавном посте.
Стана
Спасибо, TSEZAR! Пошла менять устаревшую подпись. biggrin.gif Ох, какой тяжелый этот немецкий...
Цитата(a kappella @ 11.05.2010 - 16:50) *
даже 1 стр людям лень посмотреть... sleep.gif
Ага, прошу прощения.
a kappella
Обращение к "слушающим" и переводящим.
Пожалуйста, когда вы переводите (окончательный вариант), оставляйте в посте и оригиналы текста (желательно на немецком).
И предпочтительно одну песню с переводом в одном сообщении.
И присылайте ссылки на пост мне на почту.
Maria777
Цитата(a kappella @ 11.05.2010 - 12:01) *
а Лакримоза - это музыканты или фото-модели?

ну я просто ожидала чего то большего smile.gif
Zeake_Asakura
А как насчет варианта перевода Ohne Dich Ist Alles Nichts как "Без тебя всё ничего" biggrin.gif смысл меняется на немного противоположный tongue.gif
user7676767
Цитата(Zeake_Asakura @ 12.05.2010 - 10:05) *
смысл меняется на немного противоположный
смысл меняется на правильный, если я его исправила, значит, так было надо.

Zeake_Asakura, Вы, кажется, английским владеете, как, по-Вашему, следует переводить:
<...удалено...> или все-таки нет, я лучше останусь
ммм ???

потому что именно в этом и заключается мазохизм эротика саморазрушения: остаться, но ничего не делать, позволить жизни нести тебя туда, куда захочется ей, пока, наконец, ты не умрешь.

Цитата
как насчет варианта перевода
на данный момент это окончательный вариант (если кто-то не предложит лучше)
Zeake_Asakura
Я и русским не вполне владею tongue.gif
dumhastal
user7676767
я думаю, нужно ориентироваться исключительно на немецкий оригинальный текст, а к английскому прибегать в случае затруднений, т.к. Тило часто переводит на инглиш не достаточно точно, то коннотация ускользнет, то слово вообще другое значение приобретает.
Я именно за этот вариант:
Цитата(user7676767 @ 12.05.2010 - 12:51) *
нет, я лучше останусь



Кстати, почему здесь так написано???

Цитата(TSEZAR @ 11.05.2010 - 16:32) *
Da gib es mehr zu seh'n
Da gib es mehr zu seh'n
ich geh' die Stufen hinab
und werd' mich nicht umdreh'n

gibt es, по идее.
user7676767
04. (1990) Schuld und Suehne
Aber ich… Kann ich denn, kann ich denn anders? Hab' ich denn nicht dieses Verfluchte in mir, das Feuer, die Stimme, die Qual?

Ich lieg' am Boden
Verachtet
Spucke im Gesicht
Ich bin so laecherlich
Wie Fisch zerfetz
Das ist das Ausmass ihres Hasses


Ja, manchmal ist mir, als ob ich selber hinter mir herliefe! Ich will davon, vor mir selber davonlaufen, aber ich kann nicht, kann mir nicht entkommen! Muss, muss den Weg gehen, den es mich jagt! Muss rennen, rennen, endlose Strassen! Ich will weg, ich will weg!

Ich moechte lieben
Ich werde suchen
Denn ich bin der Gott der Verlierer


Das habe ich getan? Aber ich weiss; doch von gar nichts! Aber wer glaubt mir denn, wer weiss; denn, wie es in mir aussieht? Wie es schreit und bruellt da innen. Wie ich’s tun muss… Will nicht! Muss! Will nicht! Muss! Und dann schreit eine Stimme - und ich kann mich nicht mehr hoeren: Hilfe! Ich kann nicht, ich kann nicht, ich kann nicht, ich kann nicht…

© Tilo Wolff
© фрагменты монолога из фильма Eine Stadt sucht einen Moerder (1931)


ПЕРЕВОД:
Преступление и наказание

Оригинальный текст © Tilo Wolff, альбом ”Schattenspiel”, 2010 год, www.lacrimosa.com
Kopie
Цитата(dumhastal @ 12.05.2010 - 14:08) *
Цитата(TSEZAR @ 11.05.2010 - 16:32) *
Da gib es mehr zu seh'n
Da gib es mehr zu seh'n
ich geh' die Stufen hinab
und werd' mich nicht umdreh'n

gibt es, по идее.

13.gif
не дай бог)
dumhastal
Kopie
Цитата(Kopie @ 12.05.2010 - 17:56) *
не дай бог)

даааа....это в корне меняет дело! smile.gif
Kopie
dumhastal
просто я в том, что отправляла на germanrock, использовала именно первый вариант. Хоть отправляй вдогонку послание, что "Тило, я не знаю немецкого!" smile.gif
manticoraundead
Всем привет! Мне очень понравился Шаттеншпиль! Благодарю всех, кто занимается переводами песен, без вас я бы сама никогда не разобралась в немецких текстах. Также на lacrimosafan я нашла интервью (предоставленные сайтом morganaswelt) многие я не читала, не находила, также большое спасибо. Я кстати раньше тут была под ником Die Trane, но вроде написала всего пару сообщений. Песня Мантикора порадовала меня своим названием, а потом и смысл оказался чудесным) а любимая с нового альбома - Дежавю) wub.gif
user7676767
16 (2007) Deja vu
Ich sollte besser schweigen
ich weiß und ich kann auch nicht
Ich sollte besser gehen
doch dieses Mal bleibe ich

Genau so schön bist du
genau so wie sie es war.
Jetzt laechelst du mich an,
ich habe sie so geliebt.


Ich sollte besser fliehen,
ich weiß und ich will auch nicht.
Dich hier in mir zu sehen
ist schön und doch schmerzt es mich

Genau so schön wie sie
genauso wie sie es war
Jetzt lächelst du mich an,
Ich habe sie sehr geliebt.

© Tilo Wolff


ПЕРЕВОД
Дежавю
Знаю, мне бы лучше промолчать,
Но не могу.
Мне бы уйти,
Но не сейчас.

Ты так прекрасна -
Так же как и Она.
Ты мне улыбаешься,
А я Её ТАК любил.

Знаю, мне б бежать,
Но не хочу.
Видеть тебя здесь, со мной - счастье,
Но всё же оно приносит боль.

Ты так прекрасна -
Так же как и Она.
Ты мне улыбаешься,
А я Её ТАК любил.
Перевод: a kappella
права на перевод принадлежат © LacrimosaFAN.ru

Оригинальный текст © Tilo Wolff, альбом “Schattenspiel”, 2010 год, www.lacrimosa.com
Caligo
user7676767
как вы вообще разобрали "Преступление и наказание"? 13.gif Я, конечно, немецкого незнаю, но по-моему слова Тило разобрать невозможно в принципе... или я что-то в этой песне пропустила))))

Кстати, её перевод на английский в буклете не соответствует переводу творения Фёдора Михайловича на англ язык (должно быть Crime and Punishment), а немецкий вариант - соответствует (спасибо Википедии))
Цитата
Потому что я бог неудачников

Это про нас, что ли?)))
user7676767
Цитата(Caligo @ 13.05.2010 - 19:17) *
по-моему слова Тило разобрать невозможно в принципе...
за это надо благодарить коренных немцев, носителей языка, но и они далеко не с первого раза смогли расслышать, в чем там дело (сама я только половину из его слов смогла разобрать)


Цитата(Zeake_Asakura @ 13.05.2010 - 19:30) *
Чего-то не хватает в S&S... Что он всю песню орет-то?
загадка.
немцы почему-то написали "Sсhuld und Sьhne", но даже не владеющим немецким языком понятно, что звуки абсолютно другие... так что huh.gif
можете предлагать свои варианты, тогда внесем соответствующие изменения в пост.
Zeake_Asakura
Чего-то не хватает в S&S... Что он всю песню орет-то?
user7676767
Обращение Тило Вольффа к фанатам.
«Итак, юбилейный альбом вышел!
Кто-нибудь обязательно спросит, почему Лакримоза не опубликует сборник "Лучшее"?
Все просто: Best Of – это альбом для тех людей, которые едва знают группу, и с помощью такого "сборника хитов" наконец могут получить о ней относительно полное представление. А как же те, кто слушает Лакримозу уже долгие годы и имеет в своей коллекции все альбомы? Что делать им с этим сборником?
К своему 20-летию мы не хотели делать альбом для тех, кто никогда не интересовался Лакримозой. Мы хотели выпустить диск для тех, кому мы благодарны, что дожили до этого юбилея: для вас, наших дорогих поклонников!
Вы нас часто спрашивали, не могли бы мы опубликовать композиции, которые не издавались ни на одном альбоме, И вот теперь мы исполняем это желание и представляем вашему вниманию альбом "Schattenspiel" с 16 неопубликованными и двумя совершенно новыми песнями на нем!
Но кто-то опять спросит, что нам делать с этим, когда-то выброшенным, материалом?
Для песен Лакримозы не существует категорий, т.к. никогда не было мысли писать хиты. Нашей задачей было выразить эмоции, а эмоции относительны! Если мы когда-то не включили песню в альбом, значит, на то были свои причины. Например, на "Schattenspiel'е" есть песни, которые были важны для становления Лакримозы, как контрфорсы для недостроенного здания, и в то время мы не могли просто так взять и убрать их. Долгие годы мы продолжали строить, и эти части стали независимыми. Сегодня мы можем вынуть те или иные опорные элементы без угрозы обрушения здания. Так, каждая песня на "Schattenspiel'е" имеет собственную историю, в буклете я описал их все и объяснил, какое значение имеет каждая композиция для Лакримозы.
Мы желаем вам провести несколько увлекательных и волнующих минут с музыкой, которую мы в течение 20 лет скрывали в тени».
Tilo Wolff

Источник http://www.lacrimosa.ch/cms/front_content....at=2&lang=1
Перевод: user7676767 (aka Cold-Flame) специально для LacrimosaFAN.ru
Перепечатка только со ссылкой на LacrimosaFAN.ru
a kappella
В первоначальной версии текст "Шакала" немного отличается от более поздней.

07. (1994) Schakal (Urversion)
Ein junger Engel tritt vor den Tempel
Unter seinen Schwingen klebt ihr Speichel
Von seinen Wimpern tropft frisches Blut
Er цffnet seine Hдnde und schreit nach mehr
Ich schlieЯe meine Augen und lecke ihre Flut
Auf den Stufen liegen faule Leiber
Erbrachte Liebesopfer von der Sonne verhдrmt

Vertrocknet sind auch meine Kьsse
Die ich einst aus Liebe gab
Auf einem Felsen ausgebreitet
Zwischen den Klippen zerquetscht und niedergestreckt
Unter brennenden Fragmenten meines Zentrums
Streu ich meine Trдnen in die Glut
In meinen Hдnden welken ihr Blumen
In meinem Mund gerinnt ihr Speichel

Ich reiЯe meinen Kцrper aus der Flut
Der Engel wirft die Schwingen in die Glut
Ich spucke meine Sьnden
Er цffnet seinen Schlund
Ich fьlle seine Wunden mit meinem Blut
Ihr Herz hab ich gekьsst
Ihr Fleisch auf dem Portal liebkost
Ihr Zunge versteinert am FuЯ des Monuments
Und ihre Asche unter den Engeln verstreut


Ich reiЯe meinen Kцrper aus der Flut
Der Engel wirft die Schwingen in die Glut
Ich spucke meine Sьnden
Er цffnet seinen Schlund
Ich fьlle seine Wunden mit meinem Blut
Ihr Herz hab ich gekьsst
Ihr Fleisch auf dem Portal geliebt
Ihr Zunge versteinert am FuЯ des Monuments
Und ihre Asche unter den Engeln verstreut

Ich will nur leben
Auf diesen Knien habe ich gelegen
Ich rief dich an mit diesem Mund
Diese Hдnde hielt ich dir bittend entgegen

Ich betete in dunkler Nacht
Ich flehte schreiend mit meiner letzten Kraft
Lass sie schweigen
Lass sie schlafen
Lass mich beten
Ich bitte dich
Ich will nur leben
Ich will leben

© Tilo Wolff


ПЕРЕВОД
Шакал (Первоначальная версия)

Оригинальный текст © Tilo Wolff, альбом ”Schattenspiel”, 2010 год, www.lacrimosa.com
Картахена
Ну что, закину и я сюда свои пять копеек)

Эмоциями накрыло с головой.
Необычно как-то слушать сразу и подряд песни за такие разные периоды творчества.
Но так нравится... Как дорожка через время. Это если от настоящего в прошлое.
А если наоборот и с начала, то как медленно раскрывающийся цветок.
И за счет этого альбом какой-то глубокий, личный даже что ли...
ZZema
Спасибо, что очень меня огорчили:( я всегда надеялся на тексты в буклетах, а тут уже второй диск так. Сначала ASP с буклетом больше, чем на Sehnsucht, а теперь ещё и Lacrimosa... За что мне это наказание:(
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.