Цитата(Nalla) [snapback]175627[/snapback]
смерть някающим каваистам!
золотые слова...
Мы же люди в конце концов, так и будем же говорить по-человечьи! То бишь, осмысленными
словами, а не звукоподражаниями, чем "няаа" и является. К "кавай" я, в принципе, спокойно отношусь, т.к. это всё же слово, но пусть хотя бы пишут его правильно, "каваии", не искажая оригинального произношения. А в особенности абсурдно выглядит прилагательное "кавайный")) Зачем лепить лишнее окончание? "Кавайность" того хуже. Больше на научный термин похоже) Отчего не использовать готовое, несомненно более эстетичное слово "каваиса"? Хотя, в идеале вообще нельзя иностранные слова ставить в одном словосочетании с русскими, иначе неизбежно коверканье грамматики одного из языков и издевательство над культурой. Ведь слово, будучи выдранным из языка, сохраняет за собой особый "цвет", частичку той языковой культуры, а, попав в среду чужой грамматики, она просто "ржавеет", превращается неизвестно во что... В некоем роде говорить об одном культурном явлении на далёком от этого явления языке невозможно. В частности анимэ: говорить о нём по-русски так же странно, как говорить по-японски о Пушкине)
Язык - это же всё, что есть у человека, по большому счёту это thesaurus его культуры! Язык во многом влияет на восприятие действительности, ни больше ни меньше. Совершенствуя (очищая) язык, на котором мы думаем и общаемся, можно изменить среду! (Вот вам и воздействие заговоров и заклинаний: при условии веры в них они изменяют наше субъективное представление о реальности) Но на практике чаще происходит наоборот: язык не выдерживает давления среды:
Цитата(Ossa la Creem) [snapback]175333[/snapback]
-Папа,а правда,что те,кто долго в Интернете сидят,тупеют?
- Гы-гы,сынок! ЛОЛ!
Как это жизненно...
Сообщение отредактировал Animus Ater - 27.10.2008 - 22:13